Ateşli перевод на испанский
6,994 параллельный перевод
En iyinin de iyisi sen benm "a" takımımsın ve her birinizle gurur duyuyorum ilk ödül ateşli defans oyuncumuza gidiyor.
lo mejor de lo mejor. eres mi squad "a". Y estoy orgulloso de todos y cada uno de ustedes.
Görünüşe göre buradaki en ateşli kişi benim.
Parece que tengo la sangre más caliente del lugar.
Bunun kalp ekzersizi olmadığını söylüyorlar, gerçi tatlı kızlar gibi ateşli hatunlarla yoga yapmak senin kanını hareketlendirmez, sen zaten ölüsün.
Dicen que no es aerobic, pero si estar con el trasero pegado al suelo con un par de jóvenes muchachas no te hace perder líquidos, estás muerto.
Ya da belki senin ateşli, erkeksi ve hazır hissetmeni sağlamak için buradayımdır Bu yüzden karının sevgilisi için kıskançlık yapmayı bırak.
O quizás estoy aquí para hacerte sentir sexy y masculino, y preparado para que así no tengas celos del novio de tu mujer.
Ateşli silah bulunduran bir sabıkalı.
Un ex convicto portando un arma.
Yüksek ökçelerini giyip işe dönmeyi düşündüğünde acayip ateşli görünüyorsun.
Estas buenísima cuando vas con tus tacones de dar palizas... y has estado pensando volver al trabajo.
Ateşli bir plaj kızı beni görecek yanacak!
Y luego salgo con esa conejita caliente de la playa. ¡ y ahí está!
Arkadaşım Karma Davis'ten bahsetmiyorum hani şu Tampa'nın en ateşli kadın güreşçisi.
No me refiero a mi amiga Karma Davis, la feroz luchadora de todo Tampa.
Natesville'in en güzel ikinci kızı Natesville'in en ateşli üçüncü erkeğini istemez.
La segunda chica más guapa de Natesville no quiere al tercer chico más bueno de Natesville.
Aman Tanrım çocuklar, bu çok ateşli..
Dios mío, chicos, eso es muy excitante.
Vay, Bu Bruce Willis ve yeni ateşli karısı mı?
Vaya, ¿ ese es Bruce Willis con su nueva, joven y sensual esposa?
Ateşli.
Suena sexy.
- Hayır, ateşli gözüküyor.
- No, se ve sensual.
Los Angeles'taki en ateşli gece klübü.
Es el club más molón de Los Angeles.
Oldukça ateşli.
Que tal el? Esta bastante bueno.
- İşte, boğazım ağrımaya başladı. - Ama şu an oldukça ateşli hissediyorum. - Hızlıca yükseliyor.
Si, porque todo empezó con un dolor de garganta pero ahora me siento quebrantada y va empeorando rapidamente.
Ateşli silahla yaralanan birisi.
Es la de la herida de bala.
Travis ne yaparsan yap ama asla evime gitme. Bu ayki FHM *'nin orta kapağındaki kızla çok ateşli bir randevum var. Olmaz.
Travis, hagas lo que hagas, no vayas de nuevo a mi apartamento.
Ben ateşli silahlara karşıyım.
No, no, no. Estoy en contra de las armas de fuego.
Görüşürüz, ateşli şey.
Nos vemos.
Tanrım o çok ateşli.
Dios mío. Tan caliente.
Nasıl, ateşli mi?
¿ Qué? ¿ Está buena?
Ateşli.
Caliente.
- Umarım çok ateşli değildir.
Dios, espero que él no sea demasiado sexy.
Glen kısaltma mı peki? Çok çekici, ateşli erkeklerin isimlerinin baş harfleri mi yoksa?
¿ Es Glenn un acrónimo para una organización grande de hombres muy atractivos y viriles?
Benim de çok ateşli bir randevum var.
Yo también tengo una cita.
Çocuk beni evine götürecek. Hayatımdaki en seksi ve ateşli geceyi bekliyorum.
El tipo me lleva a casa y yo espero la noche más sexy de mi vida.
Tam bir delidir. Ve çok s, e, k, s, i. Ateşli piliçle bir kez çıktım.
Es una perra caliente super psicótica con la que salí por un tiempo.
Ateşli randevu geliyor.
Cita caliente entrando.
Ateşli mi?
Quiero decir, ¿ está buena?
O şekilde kod yazabilen kadınların ateşli bir yanı vardır.
Es algo muy excitante el que una mujer pueda programar así.
Göstermiyorsun ama ateşli hatunmuşsun gerçekten.
No lo creerás, ¡ pero eres genial si quieres!
- Ama sonra kız büyüdü ve yani nasıl biri bu derce ateşli bir pislik haline gelir ki? - Hatırlıyorum.
- Lo recuerdo...
Bak, söylediğim şu "ateşli pislik" lafı için özür dilerim.
Siento haberte llamado "desastre".
Ve kimin ateşli olduğuna gelince...
Y en cuanto a quién es el sexy...
Ateşli olan benim.
¡ Yo soy la sexy!
Çok ateşli ve yorucu.
Caliente y sudorosa.
Çok ateşli. Hiçbirinden.
Eso es sexy. ¿ Hablamos de mallas, o hablamos de algo exótico?
Çok fazla anlatamam ama seni çok ateşli kostümlere sokma planlarımızın olduğunu söyleyebilirim.
No puedo decirte mucho, pero sí te puedo contar que estamos planeando en vestirte con ropa mucho más sexy.
Lauren, sen köşedeki ateşli hatunsun.
Lauren, tú eres la chica ardiente en la esquina.
GD Keyifli seyirler. Kehanetini ilettikten sonra ateşli işkence ile can çekişerek öleceği yere doğru sürüklenirken Pryde'ların soyundaki erkeklere sonsuza kadar sürecek lanetler yağdırıyordu.
"Hecha su profecía fue arrastrada a una agonizante muerte por el tormento del fuego dejando a la línea masculina de los Pryde maldita por siempre."
Ateşli bir randevun falan mı var?
¿ Tienes una cita o algo así?
Ateşli, gerçekten. 40,5 derece.
Caliente, caliente. 41 grados centígrados para ser exactos.
1946'da hafif bir ateşli silahla saldırı suçlarından tutuklanmışsın.
Fuiste arrestado en 1946, bajo los cargos de delito menor a mano armada.
Ayrıca geçmişte ateşli silahlar konusunda hüküm giyen bir suçlu.
También es un ex convicto con historial de armas de fuego.
Son olarak da bu sabah 16 Şubat 2007'de Drimvargie Yolu Oban'daki Ballyrock mevkiindeki size ait dağ evinde, 1968 Ateşli Silahlar Kanunu ikinci maddesine hilafen ruhsatsız ateşli silah bulundurmak.
Y finalmente, que hoy temprano, el 16 de febrero del 2007, en la casa de campo de Ballyrock, en la Carretera Drimvargie, Oban, tenías en tu posesión una escopeta sin licencia, contrario a la Ley de Armas de Fuego de 1968, Sección 2.
Çok ateşli bir seyirci.
Que audiencia tan atractiva.
Okul yıllarında ardı ardına yakışıklı erkeklerle çıktı. Bu yüzden ona "Ateşli Kevaşe" derlerdi.
Año tras año anduvo con todos los chicos guapos de la escuela... era llamada la zorra en celo por quienes la rodeaban.
- Çok ateşli hissetmeye başladım.
Me siento con fiebre.
Birlikte geçirdiğimiz ateşli saatleri ne çabuk unuttun?
¿ Y qué pasa con las veces que nos hemos acostado?
â ™ ª Ayıp şeyler istemelisin â ™ ª Devam et ve benden al â ™ ª Herkese kalksın â ™ ª pantolonlarını giyerken â ™ ª Ne hayaller kuruyorlar â ™ ª Buhara ne ihtiyacımız var â ™ ª Buradaki en ateşli
# Como una perversa # # No me tengas piedad # # Levántense todos #