Ayrıca перевод на испанский
67,220 параллельный перевод
Ayrıca bizim bunaklar bunu duyacak olursa savaş çıkar
Y además, si nuestros padres se enteran de esto, irían a la guerra.
Benim de tutsağımdı, ayrıca şu an benim dünyamdasın.
También era mi prisionero y estás en mi Tierra.
Ayrıca geleceğe gidip döndüğümde hiç gitmemişim gibi olur.
Además, puedo ir al futuro y estar de regreso como si nunca me hubiera ido.
Ayrıca tanrı falan da değil.
Él sí. Y no es un dios.
Ayrıca kendinden üçüncü şahıs gibi bahsetme. Caitlin sensin.
Además, no te refieras a ti misma en tercera persona.
Ayrıca kendinden üçüncü şahıs gibi bahsetme.
Además, no hables de ti misma en tercera persona.
Ayrıca Montgomery 3000 tamamen bombaya dayanıklı olmasının yanında sadece üç ayrı kişinin, üç ayrı giriş şifresiyle açılabilir. O da yetmezmiş gibi bu şeyin maaliyeti tam 10 milyon dolar.
Y además de ser completamente a prueba de bombas, la Montgomery 3000 solo puede ser abierta por reconocimiento de voz que necesita tres diferentes códigos de tres diferentes personas y por si no fuera suficiente, esa cosa costó 10 millones de dólares construirla.
Ayrıca Kai Parker denen eski bir arkadaşımızla kötü bir olay yaşadım.
Resumen : tuve un altercado desagradable con nuestro antiguo amigo Kai Parker.
Ve sadece bu kasabayı korumakla kalmadı, ayrıca inanılmaz bir kız yetiştirdi şimdi de ailemden biri oldu.
Y no solo protegió esta ciudad, sino que crio a una hija increíble... a la que ahora voy a llamar familia.
Ayrıca mavi bir şeyim de var, eski bir şey, ve ödünç alınmış bir şey.
También tengo algo azul, algo viejo y algo prestado.
Ama ayrıca ikimizinde bu durumu düzeltmek için her şeyi yapacağını da biliyorum.
Escucha, Stefan, sé que he sido dura contigo. Pero también sé que tú y yo estamos igual de dispuestos a hacer cualquier cosa para arreglar esto.
Ve sadece bu değil... ayrıca ihtiyacım olan tüm sihrin içimde olduğunun farkına varmamı sağladınız.
Así es. Y no solo eso, me habéis hecho dar cuenta de que tenía toda la magia que siempre he necesitado dentro de mí.
Ayrıca okul açıldıktan hemen sonra en iyi bağışçıya sahip oldu.
Además, poco después que abriera la escuela, le llegó un donante impresionante.
Evet ve ayrıca Jana ile çalışmış birisi olmalı.
Sí, y tendría que ser alguien que pudiera haber trabajado con Jana.
Bunları konuşmuştuk Maze, ayrıca...
Maze, hablamos sobre esto y además...
Ayrıca evet, herhalde kütüphanede seks yaptım.
Y sí, por supuesto que lo he hecho en una biblioteca.
Ayrıca kesin çok da güçlüsündür.
Y sin ninguna duda, muy poderosa.
Ayrıca maskesi de biraz dandik.
Además, su máscara es un poco lamentable.
Ayrıca hiçbir kapıdan geçmedin.
Y no atravesaste ninguna de las puertas.
Ayrıca formül olmadan o malzemeler önemsiz.
Además, los ingredientes no sirven sin la fórmula.
- Ayrıca bunu söylediğime inanamıyorum ama peki ben gitsem?
Y no puedo creer que vaya a decir esto, pero... - ¿ y si voy yo?
Ayrıca küçük bir çocukları var.
También tienen una hija pequeña.
Ayrıca gece yarısı için 6 saat daha.
¿ Lo que nos da seis horas hasta la medianoche?
Ayrıca bir Winchester'ın sana borçlu olması kötü değildir.
Además, nunca hace daño que un Winchester te deba una.
Ayrıca bunu dinlemek istiyordum.
Y además, deseaba escucharlo.
Ayrıca anlıyorum.
Y lo entiendo.
Ayrıca gebeliği sonlandırmayı kabul etmişti.
Además, había acordado acabar con el embarazo.
Ama ayrıca...
Pero tambien fue...
Ayrıca DNA için sizden örnek almamız gerekecek.
Y necesitaremos que nos de una muestra de ADN.
Ayrıca 16 : 00'da ifadenin alınması için gelmeni istiyoruz.
También nos gustaría que vinieras hoy a las 4 de la tarde para un interrogatorio completo.
- Bunu biliyorum. Bugün evindeyken Trish'in üstüne çok fazla gittin ayrıca.
Y fue demasiado duro con Trish hoy en su casa.
Kendisinden hiç hazzetmedim. Ayrıca bugün sinirime dokundu. Yaptığı her şeyi, gittiği her yeri bilmek istiyorum.
No me gusta, y ya lo hemos molestado antes, así que quiero saber lo qué hace y a dónde va.
Ayrıca bir tecavüz haberinin yanına bikinili kadın fotoğrafları mı koyacaksın?
Además, junto al reportaje de la violación... ¿ hay una barra lateral de mujeres en bikini?
Dahası var. Üzerinde ayrıca şüpheli listemizdekilerden birine ait de örnek var.
Más que eso, hay restos de ADN de uno de nuestros hombres en ese calcetín.
Ayrıca kendini bu kadar sakladığına göre bana herhalde çok âşık olmalı.
Y sé que debe apreciarme mucho para esconderse así.
Ayrıca Alfred her birimizin nasıl düşüneceğini ve ne yapacağını bilir.
Y él sabe lo que cada uno de nosotros pensará y hará.
Hem o oyundaki kadınların yüzünde korkunç, tiyatral bir makyaj vardı. Ayrıca bu adam da şeftali kavanozunu kancalarıyla değil, elleriyle açıyor.
Las mujeres de la obra tenían un horrible maquillaje teatral, y el hombre está abriendo una lata de melocotones con manos, no garfios.
Ayrıca...
Y...
Ayrıca bunun, benim içinde en iyisi olacağını düşünüyor musun?
¿ También tú crees que esto es lo mejor para mí?
Ayrıca kanında Triazolam izlerine de rastladık.
También hay rastros de Triazolam en su sangre.
Ayrıca, eğer dışarıda bir şey varsa,... küçük bir ucube olarak,... nasıl hayatta kalacaksın?
Además, si hay algo allá afuera, ¿ cómo sobrevivirás tú solo cuidando a un asustado fenómeno?
Ayrıca televizyonda yayınlanmayan bir tür yapacağım Jack.
Y tengo un género que no hace la televisión, Jack.
Ayrıca bağımsız bir filmde güzel bir performans sergilersem Akademi, bu tip yıldız dönüşlerini ödüllendirmeyi nasıl seviyor biliyor musun?
Ya sabes que a la Academia le encanta recompensar a las estrellas que dan ese giro.
Ayrıca filmi anlaştığımız şekilde gösterime sokmayacağım.
Y no estrenaré la película tal como dije.
Ayrıca yüzleşelim artık. Psycho'dan sonra sinemanın geleceği korku filmleri. Bizde de en güzeli var.
Seamos francos, tras Psicosis, el horror es el futuro, y es nuestro.
Bu film ve senin için beni gerçekten el üstünde tutan ve ayrıca doktorluk yapan bir erkekten vazgeçtiğim için üzgünüm.
Haber dejado una relación maravillosa con un hombre que sí me apreciaba. Un doctor, nada menos, por ti y por esta película, es demasiado.
Ayrıca sıfırdan başlamana rağmen başardığın şeylere bir baksana.
Y empezaste de cero. Mira todo lo que has logrado.
- Hayır, ayrıca zaten hayatında bir grup süper kahraman var.
No.
Ayrıca Katie'ye katılıyorum.
Y yo estoy con Katie.
Ayrıca parayı senin adınla yatıracağız.
Lo pondremos a tu nombre.
Ayrıca o davayı ben kazandım.
Gané la demanda.