Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ A ] / Aşka

Aşka перевод на испанский

1,753 параллельный перевод
Tıpkı intikam almaya can atan biri gibi. Ya da aşka susamış başka biri gibi...
Como aquellos que juran venganza o aquellos desesperados por amor.
- Aşka.
- Sobre amor.
Aşka sırtını dönme Jake.
No le des la espalda al amor.
Sizin aşka inanmanızı sağlayan aşk artık öldü.
El amor que los hizo a todos creer en el amor está muerto.
Umuda, aşka ve o romantik jestlere inanmak istiyorum.
Quiero creer en la esperanza y en el amor en el romanticismo y en todos los detalles.
Oh, Smilla, kar yağmasına olan hislerin aynen aşka olan hislerin gibi.
Smilla, tu sentido de nieve se equipara a tu sentido de amor.
Sadece söylüyorum.. Bunu aşka engel değil Marin.
Solo digo que... no puedes evitar enamorarte, Marin.
Aşk herşeyin üstündedir ve ben aşka inanırım.
El amor es más grande que todos nosotros, y yo creo en el amor.
- Senin aşka inandığını kabul ediyorum.
- Hey, admiro eso en tí... tu crees en el amor.
Sen.. aşka inanmıyor musun?
¿ Tú no... crees en el amor?
Hepsini aşka fedâ etmiştin.
Dejabas todo por amor.
Ve Tom ve ben aşka karşı koyulamayacağını anladık.
Y Tom y yo supimos que el amor es más fuerte.
Çoğu şeye inanmasam da gerçek aşka inanırım.
Bien, aunque sea escéptica en la mayoría de las cosas, creo en el amor verdadero.
Yeni aşka tutulmuş bir liseli gibi ilgilenmeseydin hastayla, belki de isterdin.
Y si no estuvieses tan ocupada flirteando con el paciente como una adolescente enamorada, quizá lo hubieses hecho.
Bir aşka kapı mı açtın?
¿ Estás esparciendo tus semillas?
Jaime, eğer 5 ay, 15 gün önce biri bana gelip ilk görüşte aşka inanıp inanmadığımı soracak olsaydı kesinlikle hayır derdim.
Jamie, si a mi me hubiesen preguntado hace cinco meses y 15 días. Si hubiese creído en el amor a primera vista, hubiese dicho que no.
Madem aşka inanmıyorsun, neden bana bir evlilik gösteriyorsun?
Entonces, si no crees en el amor, ¿ por qué me estás enseñando una boda?
Kurtları azıcık aşka teşvik etmek için.
Tratando de promover un poco de lupine l'amour.
Aramızdan bazıları aşka hala inanıyor.
Tú sabes, algunos de nosotros todavía creemos en el amor.
# Gece gündüz bulanacaklar aşka
Cantarán. Día y noche inmersos en el amor.
# Baharda, genç bir adamın arzuları yüzünü aşka döner usulca.
En primavera, la imaginación de un joven se vuelca en pensamientos de amor.
} Bir kez yeniden doğdum, hâlâ yine aşka mahkûmum.
34 ) } umarekawattemo koi suru sadame volveré a ser condenada a tu amor.
Hep istediğin aşka.
Tendrás el amor que deseas.
"... amansız bir aşka yakalanmış bir adamın, duyarlı ve olabildiğince sıcak yaklaşımı gibi... "
"... sensible y calurosamente como un hombre violentamente enamorado puede hacerlo.
Artık gerçek aşka güvenmiyorum.
No estoy buscando enamorarme.
Aşka inanan var mı aranızda?
¿ Alguno de ustedes cree en el amor?
# Çünkü iş aşka geldiğinde her şey eşittir #
Mmm, mmm.
O aşka bizzat tanık oldum, ve asla da unutmayacağım.
Y que fui testimonio de este amor y que nunca lo olvidare.
Yasak aşka daha iyi örnek olur mu?
¿ Qué te parece ese amor prohibido?
- Evet, aşka inandığım için.
Sí, porque creo en el amor.
Aşka hiç bulaşmamaktansa Kaybetmek daha iyidir
Es mejor haber amado y perdido que no haber amado jamás.
Aşk, bir ilişkiyi ileriye, geriye yanlara götüren motordur. Her şey aşka bağlıdır.
El amor es la máquina que mueve el tren hacia adelante, hacia atrás lado a lado, dando vueltas el amor va.
Hayır çocuğum, bu aşka benziyor.
No mi niño, es como el amor.
Fakat aşka ihtiyacım var.
Pero yo necesito amor.
Don Leo, aşka ihtiyacım var.
Don Leo, necesito amor.
Aşka ihtiyacım var.
Necesito amor.
Aşka ihtiyaç duyan birini.
Que necesita amor.
Onun ebedi aşka inandığını görmüyor musun?
Él ya le juró amor eterno.
Aşka giriş yasak...
"Ninguna entrada en el carril de amor"
Aşka, arkadaşlığa, destek olmaya ne oldu?
- ¿ Qué hay del amor, la amistad y el apoyo? - Sí, claro. Sí.
Ama sonra Guru Mathashavi'nin yazdığı "Aşka Dönüş Yolu" isimli kitabı okudum.
Luego leí un libro del Gurú Mathashavi llamado La Ruta de Vuelta al Amor.
Aşka Dönüş Yolu üzerinde çalışan yedi nostalji müzik ustası sanatçımız daha var. Yani lastiği şişiremesen de stepnemiz hazır.
Tenemos a otros siete antiguos artistas trabajando en "De Vuelta al Amor" así que si usted no puede, estaremos cubiertos.
Ama senin sonun olacak aşka dönüş yolu
Y tú morirás en la ruta De vuelta al amor
Aşka dönüş yolunda büyülenip uçalım
Encontraremos la ruta De vuelta al amor
Ama galiba bu saatten sonra Cora'nın istediği "Aşka Dönüş Yolu" nu bitirmek zor olacak.
Pero creo que va a ser muy difícil pasar de eso a "De Vuelta al Amor", que es el título que Cora exigió.
- Adı "Aşka Dönüş Yolu" olmak zorunda.
- ¿ Tiene que llamarse "De Vuelta al Amor"?
Tek istediğim bulmak aşka dönüş yolunu
Tengo que encontrar La ruta de vuelta al amor
Aşka dönmeden sürdüremem bu oyunu
No puedo seguir Sin una ruta hacia el amor
Güzel kadın çılgınca aşka tutulmuştu..
Locamente enamorada, la belleza fue traicionada.
Bu sesler, aşka ihanetin kanepede olduğunu söylüyor sanki!
Balanceándose al ritmo del amor.
Ve "Aşka Dönüş Yolu." Birinci kayıt.
"De Vuelta al Amor". Toma uno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]