Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ B ] / Bayılacağım

Bayılacağım перевод на испанский

330 параллельный перевод
Bayılacağım.
Me voy a desmayar.
Böyle bir gün daha geçirirsem düşüp bayılacağım.
Otro día como este y acabarán conmigo.
Bayılacağım şimdi.
Me voy a desmayar.
Sanırım bayılacağım.
Creo que voy a perder el conocimiento.
- Şimdi düşüp bayılacağım.
- Voy a desmayarme en cualquier momento.
- Susuzluktan bayılacağım. - Susadın mı?
No te olvides de ella.
Ben, pek iyi uyuyamıyorum ve böyle devam ederse sanırım bayılacağım. Bir uyku problemim var.
No he estado durmiendo muy bien y si yo... si yo paso tiempo sin dormir, a menudo, yo, me quedo dormido.
- Bayılacağım.
- Voy a desmayarme.
Galiba bayılacağım. Bayılmayın!
Creo que me voy a desmayar.
Galiba bayılacağım.
Me golpearon en las entrañas.
Bayılacağımı sanmıyorum.
No creo que me vaya a desmayar.
İçimde sizin tarafınızdan işletilmeye bayılacağım gibi bir his var.
Creo que me encantará ser administrada por Ud.
Yakın bir ev bul bana. Benvolio. yoksa bayılacağım.
Ayúdame a entrar en cualquier casa, Benvolio, o me desmayaré.
Günlüğünü okuduğumu ve korkudan..... neredeyse bayılacağımı söylemek istiyorum.
Me he leido tu diario, y me muero de miedo. No, déjame acabar. Quiero que sepas lo que siento desde hace unos días.
Sanırım bayılacağım!
¡ Voy a desmayarme!
Sanırım bayılacağım.
¡ Las piernas me tiemblan! Voy a desmayarme...
- Sanırım bayılacağım.
- Creo que me voy a desmayar.
Hayır, burada bayılacağım.
No, voy a desmayarme aquí.
Hele bir yemek yiyeyim, hemen bayılacağım.
Cuando terminemos la cena, me desmayaré.
Bir şey yemezsem yakında bayılacağım.
Tengo que comer algo.
Ofice döndüğümde bayılacağım.
Iré a la oficina y me desmayaré.
Bayılacağım, İlahım.
Estoy desfalleciente, D-D-Divinidad.
Sanırım bayılacağım.
Creo que me voy a desmayar.
Sanırım bana bakarsa bayılacağım!
- Seguro que si me mira me desmayaré. ¡ Ahí está!
Buna dayanamıyorum. Allah'ım, bayılacağım.
Ya estoy perdiendo el control Dios, creo que me voy a desmayar.
Şimdi bayılacağım.
Me voy a desmayar.
Bayılacağım.
- Me voy a desmayar.
- Bayılacağım veya kusacağım.
- Desmayarme o vomitar. O ambas cosas.
Bayılacağım.
Voy a desmayarme.
Tut beni Mike. Bayılacağım.
Mike, voy a desmayarme.
Hayır, buna bayılacağım.
No, esto me va a encantar.
Buna dayanamıyorum, dışarı çıkmalıyım yoksa bayılacağım.
¡ Ya basta, no lo soporto más...! Si no salgo, me voy a desmayar...
Eve geldiğimde bayılacağımı sandım.
Cuando llegue pensé que me desmayaba.
Kapıda yanımdan geçerken boynundaki parfümün kokusunu aldım. Tanrım! Bir an bayılacağım sandım.
Antes, cuando me pasó por al lado en la entrada y olí su perfume en la nuca Dios, creí que iba a desmayarme.
Sanki bayılacağım.
Oh, yo digo. Soy que los que se desmayan.
Buradan bir an önce gitmezsek, bayılacağım.
Si no nos vamos pronto me desmayaré.
Öyle uçuverdiğini görünce bayılacağım sandım.
Cuando te vi salir volando, pensé que soñaba.
- Açlıktan bayılacağım.
- No, estoy cansado.
Hey, bayılacağım. Bunu yapamazsın, adamım.
¡ Usted no puede hacer esto, hombre!
Filo komutanıyla gidecektiniz Bay Manning. Fakat ekibime katılacağım yer gideceğiniz yerden pek uzak değil. Bu yüzden sizi Londra'dan getirme görevini bana verdiler.
Debía irse con el Teniente Coronel, Sr. Manning... pero me reuniré con mi equipo no lejos de su destino... y por eso me pidieron que lo lleve.
Sizden ayrılacağım yer de işte tam orası olacak Bay Nordley.
Y allí, Sra. Nordley, es donde yo les abandonaré.
- Ona bayılacağına bahse varım.
- Apuesto a que te encanta.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, ben bu davaya saygın dostum Bay Barton'la savcılığı temsilen katılacağım.
Miembros del jurado mi ilustre amigo, el Sr. Barton, y yo representamos a la fiscalía en este caso.
- Pekala, bayım, Biz satışın nerede yapılacağını anladık..... Orada en yüksek teklifi verene satacağız.
Pero no se lo d ¡ jo. Quer ¡ amos saberlo para ofrecer la pólvora al mejor postor.
Ortağım Bay Jardine, bana nasıl ulaşılacağını her zaman bilir.
Mi socio, el señor Jardine, siempre sabrá dónde estoy.
Bayılacağım galiba.
- Voy a desmayarme.
Fakat bir an için onun bayılacağını sandım.
Pero, por un instante, creí que iba a desmayarse.
Chateau Margaux'59 şarabımıza bayılacağınızı sanıyorum.
Me han dicho que le apasiona nuestro Château Margaux del 59.
Ama bu küçük çocuğa ebeveynlik yapmada Bay Kramer'dan daha az payım olduğuna inanılacağını düşünemem.
Pero no sé cómo nadie puede creer que tengo menos interés en cuidar de ese niño que el Sr. Kramer.
Galiba bayılacağım.
Creo que me voy a desmayar.
Sanırım buna bayılacağım.
Creo que me gustará esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]