Bazıları перевод на испанский
22,455 параллельный перевод
Bazılarımızı çoktan öldürdüler.
Ya mataron a algunos de nosotros. - Vamos.
Sahip, bazıları büyük bir bahis kazandıysam pay almamım gelenek olduğunu söylüyor.
Aquí vamos. Mire, Amo, algunas personas dicen que es una costumbre darme una parte mayor de las ganancias, cuando gano una grande.
Bazılarımız hemen vurulup düştü.
Algunos de nosotros fueron alcanzados, inmediatamente.
Bazıları üstesinden geliyor, bazıları gelemiyor.
Están los que salen adelante y los otros.
Bazıları geyik avlamayı sever.
Algunas personas les gusta cazar alces o ciervos.
Yan etkilerinden bazıları : ... ağız kuruması, kabızlık, altına kaçırma, histerik sağırlık istemsiz uyurgezerlik, tatsız meni...
Efectos secundarios que incluyen boca seca y diarrea, boca húmeda y constipación, gases líquidos, sordera histérica, eyaculaciones nocturnas no deseadas, semen polvoriento...
Ve bazıları özel hayatlarında da öyle yaşıyor.
Y algunas personas también deben mentir para seguir con sus vidas.
Bence bazıları sırf havalı görünmek için yalandan kullanıyor.
Creo que algunos de ellos fingen para parecer cool.
Hepimizde yaralar bıraktı, bazılarımızda daha fazla bıraktı.
Dejado cicatrices en todos nosotros, algunos más que otros.
Ve bazılarının verecek hiçbir şeyi yok.
Y alguno ni siquiera pueden afrontar ningún gasto.
Doğruları ararken, bazıları sadece cevap bulmadı, ödeşti de.
En la búsqueda de la verdad, algunos no solo han encontrado respuestas, sino redención.
Birkaç ay önce yaşanan hırsızlıktan beri bazılarımız McGee'nin güvenliği yeteri kadar arttırmadığını düşünüyor. Ama ben araştırmamı kilit altında tuttum ve sana geri verdiğimde orijinalleri imha ettim.
Desde ese allanamiento hace unos meses, algunos creemos que McGee no ha mejorado lo suficiente la seguridad, pero guardé mi investigación bajo llave y destruí los originales cuando te lo devolví.
- Bazılarınız için bitti, evet.
- Bueno, para algunos de ustedes, sí.
Bir de bana katılmak isterseniz sizlerden bazıları tabii.
Y cualquiera de ustedes que quiera unirse a mí.
Söylentiye göre bazıları da oldukça ürkmüş.
"Algunas personas", decían, "simplemente se asustan".
Evet, bazıları öyle.
Sí. Algunas sí.
Müdahale etmemiz gerektiğini düşünmüş bazıları.
Algunos pensaron que deberíamos haber intervenido.
Bazılarınızı tanıyorum, sima olarak.
Ya conozco a algunos de ustedes... de vista.
Bazıları ben gelmeden önce vardı.
Algunas de ellas son de antes de que viniera aquí.
Bazıları direkt polislere.
Algunas, parece ser a agentes de policía.
Bazıları içerdi.
- Algunas veces.
Bazıları, evet.
En algunas de ellas, sí.
Aziz Pavlus sonraki zamanlarda bazılarının inançlarını kaybedip sahtekâr kimselerin peşine düşeceklerini söylemiş.
El apóstol Pablo... dijo que en los últimos días, algunos abandonarán su fe... y seguirán a espíritus engañosos.
- Neden bazılarına yardım edebiliyorken diğerlerine edemediğimizi. - Kim bilir?
- Por qué podemos ayudar a algunos pero no a otros. - ¿ Quién sabe?
Bazılarımız o kadar şanslı değildi.
Algunos no tuvimos tanta suerte.
Bazıları iyi, bazıları kötü.
Algunos son buenos, otros malos.
Karşılaştığım en büyük boklardan bazıları ebeveyni.
Algunos de los hijos de puta mas grandes que conozco son padres
Bazılarımızda o yetenek var.
Algunas somos capaces de hacerlas.
Bazıları yerli, bazıları şehir dışından.
Algunos locales, algunos fuera de la ciudad.
Yerel halktan bazılarına göre bu korkunç saldırı gizemli Diamond Gölü Canavarının işi.
Gente local dice que este horripilante ataque es el trabajo del misterioso monstruo del Diamond Lake.
Bazılarımız kariyerimizi ünümüzle oluşturduk babamızın oynamamız için verdiği bir dergiyle değil.
Algunas nos labramos una carrera a base de reputación no por tener un papá que nos regala una revista para jugar.
Bazıları masum insanlardı.
Algunas de ellas, inocentes.
- Bazıları bu uzatmayı Vali Conway'in...
- Muchos ameritan dicha extensión...
Şimdi bazılarınız MacMillan hizmetlerinin kurumsal bir anti-virus koruması olduğunu düşünüyordur.
Ahora, algunos de ustedes incluso llaman a MacMillan Utility el estándar dorado en la protección corporativa de anti-virus.
Unity binasının merdivenlerinden bazılarının şimdiden "Yüzyılın cenazesi"
Informando en directo desde las gradas del Unity Hall es lo que algunos ya han llamado
Adamlarım sistemlerine sızdığında onun e-maillerine ele geçirmişlerdi ve onlardan bazılarının Rusça olduğunu hatırlıyorum.
Cuando mis chicos se metieron en su sistema, agarraron sus e-mails, y recuerdo ellos diciendo que un grupo de ellos estaban en ruso.
Zor bir haftaydı. En azından bazılarımız için.
Ha sido una semana dura, al menos para algunos.
Bazılarınız onu tanımayabilir ama,
Así que, para aquellos que aún no lo conozcan,
Bazıları sadistti. Beni dizlerimin üzerine çöktürürlerdi.
Algunos eran sádicos y me obligaban a ponerme de rodillas.
Bazıları devamlı ağlardı.
Otros lloraban todo el tiempo.
Bazılarının riskin çok büyük olduğunu düşünebilir. Ama bir uyanışa şahitlik ediyoruz.
Algunos pensareis que el riesgo es demasiado grande, pero somos testigos del despertar.
Bu Wesenlerin ( varlık ) bazılarını hiç duymadım bile.
Creo que nunca he escuchado hablar de algunos de estos Wesen.
- Ve bazıları ölü. - Son.
Y algunos de ellos son puntos muertos.
Horoz George dedi ki Afrikalılar yeni doğan bebeklere İncil'deki hikâyelerden daha yüce bazı özel kelimeler söylermiş.
Pollo George dijo que los africanos dicen palabras especiales para los bebés nuevos. Historias más grandes que las de la biblia.
Bazıları kadar kötü değilim.
No es tan malo como con otros.
Bazı atlıların Lea Çiftliği'ne geldiklerini duydum. Bu yüzden Matilda ve aileyi kontrol etmeye geldim.
Supe que algunos jinetes se dirigían a la granja Lea, así que vine a ver a Matilda y a la familia.
- Daha geçen sene Sina Yarımadası'nın kuzeyinde bazı terör saldırıları oldu.
El año pasado, una ola de ataques terroristas castigó la península egipcia septentrional del Sinaí.
Bazı insanlarsa yüceldiler, ve kendilerini bile şaşırttılar.
Otros se han alzado, sorprendiéndose aún a sí mismos.
Tamam, biliyor musun bazı yaşlılar...
Esta bien, ¿ sabes como a algunos ancianos...?
Bazı toplantılar.
Reuniones.
Bazı büyük fon sağlayıcılarımız çekilmeye başladı bile.
Ya hay donantes retirándose.