Bildiğini sanmıyorum перевод на испанский
521 параллельный перевод
Ezbere bildiğini sanmıyorum, değil mi?
Y supongo que no te lo sabrás de memoria, ¿ no?
Ben katilimizin bu yeri çok iyi bildiğini sanmıyorum. Çünkü bu çit, orun amacı için fazla yola yakınmış.
No creo que el asesino conociese mucho este sitio, porque la valla estaba demasiado cerca del camino para su objetivo.
Şüphelendiğiniz şeyler hakkında bir şey bildiğini sanmıyorum.
Creo que no sabe nada de lo que usted sospecha.
Burası doğru yer mi, bunu bile bildiğini sanmıyorum.
Creo que ni siquiera sabe si es el sitio correcto.
Benim derdime verilecek bir öğüt bildiğini sanmıyorum.
No creo que tengas un lema para mi problema.
Onun bildiğini sanmıyorum.
No, ni siquiera sé si él lo sabe.
Bildiğini sanmıyorum.
No, creo que no.
Bay Dixon'ın neyi beklediğini bildiğini sanmıyorum.
No creo que el Sr. Dixon supiese lo que hacía.
Senin de bildiğini sanmıyorum.
Ni creo que tú mismo la entiendas.
Bildiğini sanmıyorum.
No creo que lo sepa.
Teğmen Clark'ın bu konudaki duygularını bildiğini sanmıyorum.
No pienso que el Teniente Clark conociese sus sentimientos.
Oh, sadece bir sürü tıp terimi kullandı. Benden daha fazlasını bildiğini sanmıyorum.
Mucha jerga médica, pero no creo que sepa más que yo.
- Teğmenin de bildiğini sanmıyorum.
- Ni el teniente lo sabe.
Onun bildiğini sanmıyorum.
No creo que él lo sepa.
Bay Carter'ın, Nucleaners'ın başarısı adına Phastkleaners'ın işini bitirmesi için... kendisini buraya kimin gönderdiğini... bildiğini sanmıyorum.
Supongo que ni el Sr. Carter sabe el nombre del hombre... que le envió para acabar... con Phastkleaners en favor de Nucleaners.
Artık gerçeğin ne olduğunu bildiğini sanmıyorum.
No creo que sepas lo que es la verdad.
Bildiğini sanmıyorum.
Nunca la conocerás.
- Hak mı? Bunun anlamını bildiğini sanmıyorum.
No creo que conozca el significado de la palabra.
Katilin kim olduğunu bildiğini sanmıyorum, haksız mıyım?
Supongo que no sabes quién es el asesino, ¿ verdad?
Tex'in de bildiğini sanmıyorum.
Por lo que veo, Tex tampoco lo sabe.
Ne istediğini hiç bilemedim ve kendisinin de bildiğini sanmıyorum.
Nunca supe lo que quería... y no creo que él lo supiera.
Ne içerek sarhoş olduysa ne yaptığını bildiğini sanmıyorum. Henüz servetime yaklaşamadı.
Bueno, con lo que ha bebido, no creo que sepa lo que hace, y aún así, está ganando una fortuna.
Kimsenin de bildiğini sanmıyorum.
Creo que nadie Io sabe.
Onun da bildiğini sanmıyorum.
Ni creo que él lo sepa.
Aralarındaki düşmanlığı neyin başlattığını bilmiyorum gerçekte kendilerinin de bildiğini sanmıyorum.
Ignoro qué fue lo que originó ese odio me parece que ni ellos mismos lo saben.
Besbelli öyle, ama ne kadar az kaldığımızı bildiğini sanmıyorum.
Obviamente, pero creo que no sabe cuan poca gente nos queda.
Tek birşey bildiğini sanmıyorum. Sanırım çok şey biliyor.
No creo que sepa nada y creo que sabe demasiado.
Bildiğini sanmıyorum Ne kadar sürerse sürsün Senin beni sevmen
Yo no creo que tu sepas que tome lo que tome tu amor crecerá
Onun da bildiğini sanmıyorum.
No creo que él supiera.
Gerçekten ne kadar büyük aşk yaşamış olduğumuzu bildiğini sanmıyorum.
Creo que ella no sabía lo enamorados que realmente estábamos.
Anne'nin bildiğini sanmıyorum.
- Anne, lo dudo mucho.
Yani, ben Jason'ın ölümün anlamını bile bildiğini sanmıyorum.
Dudo que Jason conozca siquiera el significado de la muerte.
Ve Gus Levy'nin de bildiğini sanmıyorum.
Y no creo que Gus Levy sepa tampoco.
Kiminle konuştuğunu bildiğini sanmıyorum.
No creo que sepa con quién está hablando.
Calvin'in bunu bildiğini sanmıyorum, bu yüzden onu aradığını da sanmıyorum.
Calvin no sabía de su existencia, no creo que la buscara.
Onun bu lafın ne anlama geldiğini bildiğini sanmıyorum.
Creo que él ignora el significado de esas palabras.
Başına ne iş aldığını bildiğini sanmıyorum, deneyimin yok.
No sabes en lo que te metes.
Hayır, bildiğini sanmıyorum.
No, no creo que sepa cómo es eso.
O yüzden, paranın yerini bildiğini sanmıyorum.
Por eso creo que no sabes dónde está el dinero.
Senin çocuğun ne yaptığını bildiğini sanmıyorum.
Tu chaval no sabe lo que le aguarda.
Hayır, bildiğini sanmıyorum.
No, claro, es normal.
- Ne oldu size? - Kimsenin bildiğini sanmıyorum.
- ¿ Qué les ha ocurrido a ustedes?
Kralın bunu bildiğini sanmıyorum.
No creo que el rey lo sepa.
Hayır, kimsenin bildiğini sanmıyorum.
No, creo que nadie se dio cuenta.
Çünkü ben... bildiğini sanmıyorum ama ben bir sanatçıyım!
¡ Porque yo, por si no lo sabías, Bob soy una artista!
Bu o. Secord, oynadığın oyunu bildiğini sanmıyorum.
Secord, creo que no comprendes la situación.
- Bildiğini sanmıyorum.
No creo que sepa.
- Danny'nin bildiğini de sanmıyorum.
- No creo que Danny lo sepa.
Senin bildiğini, hatta fazlasını bilirim. Benim yaşıma gelsen bile o kadar yaşayacağını da sanmıyorum.
Y sé mucho más de lo que sabrá, aunque llegue a mi edad, y no creo que eso suceda.
Ben bilmediğine ikna oldum. Önceden bildiğini de sanmıyorum.
Juraría que nunca Io ha sabido.
- Bildiğini hiç sanmıyorum. - Ama biliyorum.
- No, no creo que lo sepas.