Boşuna uğraşma перевод на испанский
195 параллельный перевод
Boşuna uğraşma.
"No insistas."
Hiç boşuna uğraşma.
No lo harás.
Boşuna uğraşma çünkü her şeyi biliyorum.
No te molestes, porque lo sé todo.
Boşuna uğraşma, telefon şirketi asla söylemez.
No, la compañía no da esa información.
- Boşuna uğraşma.
- ¡ No trate de hacer eso!
- Boşuna uğraşma, kandıramazsın.
- Eso no cuela.
- Allah. Bu sihirli sözlerle... babanın olduğu şeye dönüş... ve boşuna uğraşma.
Hijo de perro, por este embrujo, sé lo que tus padres fueron... y aúlla a la luna.
Hiç boşuna uğraşma, David. Burada olsam da olmasam da.
Pero no tienes que intentarlo, esté aquí o no.
Boşuna uğraşma Kitty.
No insista, Kitty.
Boşuna uğraşma, ha?
- Entiendo, es inútil.
Boşuna uğraşma Jerome.
No se moleste.
- Boşuna uğraşma.
- Deja de intentarlo.
Geronimo'ya ve sana silah teslim etmem, Boşuna uğraşma.
No esperes que le traiga armas a Gerónimo ni a ti.
Natalie, boşuna uğraşma.
Olvídelo, Olvídelo. No va a funcionar.
Boşuna uğraşma. Nasıl olsa çıkamazsın, Kazar.
Necesitaremos algo más que fuerza para este enemigo, Kasar.
Boşuna uğraşma.
No vale la pena.
İpleri çözmeye boşuna uğraşma.
Ya te dije que no te molestaras en intentar soltarte.
İşte böyle. Hiç boşuna uğraşma.
Pues, bien... es todo lo que tenía que decirte.
Bu saatte bütün dükkânlar kapalı, boşuna uğraşma. Hayır, burası değil.
Espera, lo llevaremos a...
Boşuna uğraşma.
No te molestes.
Boşuna uğraşma. Hiç kompleksi yok.
Si fuese hermoso, rico e inteligente, ¿ te casarías conmigo?
Boşuna uğraşma.
No te gastes tanto.
Oh, boşuna uğraşma.
- No me lo hagas recordar.
Kahretsin, bunları ben de biliyorum. Boşuna uğraşma Chiz.
Sus papeles son inútiles.
Boşuna uğraşma.İki anahtar da bende.
Es inútil. Tengo ambas llaves.
Boşuna uğraşma, kravatımı getirdim.
Para no hacerte perder tiempo mi corbata te la traigo yo.
Beni kendi yanına çekmeğe çalışıyorsan, boşuna uğraşma, oğlum.
Si quiere conquistarme, ha tomado un mal camino, hijito.
Boşuna uğraşma şerif.
No servirá de nada, comisario.
- Boşuna uğraşma.
- No me hagas la pelota.
Boşuna uğraşma, motor boğulmuş.
No te molestes, no funciona.
Boşuna uğraşma tatlım.
No te molestes, cariño.
Boşuna uğraşma, hiç şansın yok.
¿ Para qué te molestas? No tienes nada que hacer.
Boşuna uğraşma.
Ya no tiene caso.
Boşuna uğraşma, Ambert,... ne kadar çabalarsan çabala,... sana asla girmem!
Pérdida de tiempo, Ambert. jamás cederé a tus deseos, aunque reduzcas mi espacio vital a la mitad.
- Gutterman, boşuna uğraşma.
- Olvídalo.
İnanmıyorum, Richard, boşuna uğraşma!
No creo esto, Richard, la vanidad!
Boşuna uğraşma evlat.
Pierdes tu tiempo.
Boşuna uğraşma.
No pierdas el tiempo.
Boşuna uğraşma anne, Babam cidden delirmiş.
Olvídalo, mamá. Papá está muy enojado.
- Hayır, boşuna uğraşma.
- No funcionará.
Boşuna uğraşma.
No se preocupe.
Boşuna uğraşma.
- No empeores las cosas.
Çıkaracağınız ders : Hiç boşuna uğraşma.
La lección es nunca lo intenten.
Bu arada, boşuna uğraşma
Por cierto, no disparará.
- Boşuna uğraşma.
No se moleste.
Boşuna uğraşma. Patlamada zarar görmeyen bir tek bu.
Este es el único que la explosión no destruyó.
Boşuna uğraşma Samson.
Es inútil, Sansón.
Boşuna uğraşma.
Olvídalo.
- Sana boşuna uğraşma dedim.
- Te he dicho que dejes de intentarlo.
Boşuna uğraşma, kadın.
Entiende esto, mujer.
- Hayır, uğraşma boşuna.
- No, no te preocupes.