Canlarım перевод на испанский
1,116 параллельный перевод
Noel arifesindeyiz, canlarım, ve ölüm tapınağı boş.
Es víspera de Navidad, queridos, y el templo de la muerte está ocioso.
İyi akşamlar canlarım.
Buenas noches, tesoros.
- İyi sağlığınıza canlarım.
A vuestra salud, queridas.
Durun, durun. Bakın canlarım.
¡ Parad, parad!
Pardon canlarım. Pardon.
Lo siento.
Haydi lütfen. Olmadı canlarım. Olmadı.
No hay nada que hacer.
Şimdi yatma zamanı canlarım.
Ahora a dormir, queridos.
Önemli değil, canlarım.
No importa, queridos.
- Merak etmeyin, canlarım.
No se preocupen queridos.
Haydi canlarım, gidip bakalım.
Vamos queridos, aquí arriba. Vayamos a ver.
Canlarım, bence Allah'a dua ederken bütün mahkûm ve tutuklular için de merhamet dilemelisiniz.
Creo queridos, que en sus oraciones deben pedirle a Dios para mostrar su piedad por los prisioneros cautivos.
Pekala, canlarım, en çok hangisini beğendiniz?
Decidme, jovencitos, ¿ cuál os gusta más?
İyi akşamlar canlarım.
Buenas noches, lindas.
Haydi canlarım!
¡ Vamos, muchachos!
- Alex'e iyi geceler dileyin, canlarım.
- Dile buenas noches a Alex, cariño.
Canlarım, nerede yaralı adam?
¿ Dónde está el herido?
Evet, canlarım Bayan Blaney ve kendi adıma söylemek isterim ki böyle anlar için tüm çabalarımıza değer.
Puedo decir en nombre de la Sra. Blaney y mío, que momentos así hacen nuestros esfuerzos muy gratificantes.
- Hadi, hadi canlarım, yemeğinizi alın.
- Vengan por su comida, preciosas.
Asil adamlarım yurdumuzdan ayrılırken hepimiz Oyamada Sanmangoku Klanı uğruna canlarımızı vereceğimize söz vermiştik.
Cuando dejamos nuestra provincia dijiste, ¡ que daríamos la vida por nuestro clan Oyamada!
Yumuşak ve uygun bir şekilde, canlarım.
Es suave y bello, estimados.
Sonra da canlarım, hayal bile edemeyeceğiniz zenginliklere kavuşacağız ve sayemde, tüm hayalleriniz gerçekleşecek.
Y entonces hijos, podré heredar una fortuna que jamas se han imaginado. Y a través de mi, podrán realizar todos sus sueños.
Canlarım, ben geldim!
¡ Hijos, ya estoy aquí!
Canlarım, çok mutluyum...
Hijos, soy muy feliz...
Merhaba canlarım.
Hola, queridas.
Gitmem gerekiyor canlarım. Bu kadar çabuk mu?
- Os tengo que dejar, queridos.
Merhaba canlarım! Benim adım Ingrid.
¡ Hola queridos, soy Ingrid!
İşte buradalar canlarım.
Helos aquí mis queridos caballitos.
Buradasınız canlarım!
¡ Mis noviecitas queridas!
Canlarım!
¡ Mis buenos caballitos!
Canlarım, bu sefer de pagan festivali.
¡ Muchachos, esta vez fiesta troyana!
Gelin canlarım, oturun.
Sentaos.
Şerefinize kaldırıyorum canlarım.
Por vosotros.
Çok güzel canlarım.
Muy bien, muy bien.
Bir daha bozarsanız dirliğini sokaklarımızın. bedelini canlarınızla ödeyeceksiniz.
Si volvéis a perturbar nuestras calles, con vuestras vidas pagaréis el precio de la paz.
Sıçanlar başımıza bela oldu.
¡ Las malditas ratas!
Canları cehenneme. Bir daha rahatladığımda teknede olacağım!
¡ La próxima vez que te dejo salir será en un bote a vela!
Sıçanlar mı? !
¿ Ratas?
Hadi. Oraya gidip canlarına okumayacak mısın?
Venga. ¿ No vas a bajar a cargártelos?
- Çanlar mı?
- ¿ Campanas?
Seni benden aldılar, benim tatlı Victoria'm ama korkmaz çünkü seni koruyacağım ve onlar da bu hakaretin karşılığını, canlarıyla ödeyecekler!
Te han llevado de mi lado, mi dulce Victoria pero no temas, porque te recuperaré y sufrirán por este agravio y con sus vidas!
Canlarına okuyalım hadi.
Mandémosles al infierno.
Kendi canlarınız için korkup kaçtınız şimdi başkalarının canlarını mı alacaksınız?
Temían por sus vidas, así que escaparon. ¿ Y ahora tomarán las vidas de otros?
Kilise çanlarını iyi duyayım
Para escuchar los sonidos De las campanas de la iglesia
Bu götlekler kıçlarını kaldırmadıkça da birilerinin canları yanmaya devam edecek, tamam mı? Bunların gerçek olduğunun farkına varmak zorundalar.
Y va a ocurrir de nuevo a menos que esta gente levante el culo... y se dé cuenta de que ha ocurrido.
Sıçanlar saldırıp çoraplarımı kemirecek diye endişe ediyorum.
Me asusta que las ratas me ataquen y me muerdan mis nuevas medias
Tanrıya şükretmeliyiz... sevgili sınıf arkadaşımız Irma'ya merhamet edip kurtardığı için... ve Marion, Miranda... ve sevgili Bayan McCraw'ın da aynı şekilde canlarını bağışlanması için dua etmeliyiz.
Demos gracias a Dios por salvar la vida de nuestra queridísima Irma y rezar por que Maria, Miranda y la señorita McCraw se salven también.
Çocuklarımızın canlarını değil.
¡ No les podemos pagar con la vida de nuestros hijos!
Tüm canları kurtaramaz mısın?
No se puede sobrevivir a todos.
Bırakalım gitsinler! Canları cehenneme!
¡ Suelta los caballos al diablo!
Gemilerimiz, canları sıkılan bir grup bakım mürettebatıyla gezegenin yörüngesinde dönmeye devam ediyor.
Las naves continúan sobrevolando el planeta, sostenidas por pequeñas tripulaciones de mantención... cuyos espíritus están tan vacíos como sus números.
Rohan'da canlarının istediğini yapmalarına izin vermesi gerektiğini söylüyorsun. Kendi kararlarımı kendim veririm Gandalf.
Yo... soy independiente, Gandalf...