Continua перевод на испанский
10,521 параллельный перевод
Sürekli aşağılandığını hissettiği için... birileri ile arkadaş olması çok zordur.
Y como siente humillación continua, será difícil para él tener a nadie como amigo.
Sen git.
Continua.
Devam et.
Continua.
Budistler samsaradan kurtulmanın mümkün olduğuna inanıyor. Devamlı ölüp doğma döngüsünden yani.
Los budistas creen que es posible alcanzar la liberación del samsara, la continua repetición del ciclo de la vida y la muerte.
- Yılın bu zamanında, tapınağın çevresindeki Romalı askerler halkın sizin hoşgörünüzü hissetmesini sağlamıyor. - Devam et.
Continua.
Devam et.
Continua. Continua.
... eski CIA ajanı Adam Wexler, devam eden...
Para el ex-operativo de la CIA Adam Wexler, continúa...
- Ona davanın devam ettiğini söyle ve bir de şunu bilmelisin.
- Escucha, dile que el juicio continúa. Pero, también que, y tú también tienes que saberlo,
- O da bana " Liv, notların uzun vadede hiç önemi yoktur.
Continúa. Dijo ella,
Çete savaşları burda Gotham'da devam ediyor.
La guerra de pandillas continúa con fuerza aquí en Gotham.
Devam et.
Continúa.
Öğrencilerimi seksi bulmak istemiyorum ama sen yine de devam et.
No quiero sexualizar a un estudiante, pero tú puedes, así que continúa.
Jensen, senin yaptıkların benim işimi kolaylaştırıyor. Bu yüzden aynı şekilde devam et. Sen ve ben iyi geçineceğiz.
Jensen, el modo en que manejaste esto hizo mi trabajo mucho más fácil así que continúa haciéndolo en el futuro, por favor y tú y yo nos vamos a llevar muy bien.
Gördüğünüz gibi, Washington yakınlarındaki şüphelenilen Espheni hareketi istihbaratımızı engellemeye devam ediyor.
Como pueden ver, la sospechosa actividad Espheni cerca de Washington D.C., continúa interfiriendo en nuestra información. Se ha incrementado en un gran margen.
- Hayır. Yürü, yürü.
- No, continúa, continúa.
Devam et sen.
Continúa.
Şu anda Gianicolo Tepesi'nde durup Roma şehrinin merkezindeki kaosu izliyorum askerler sürüler halinde toplanıyor.
Estoy de pie en la colina Janículo mirando desde arriba caos en las calles del centro de Roma donde el ejército continúa reuniéndose en tropel.
Editörü zorluk çıkarmaya devam ediyormuş.
Parece que su editor también continúa siendo una pesadilla.
Fikrim hâlâ kazara boğulma üzerine.
Mi evaluación continúa siendo muerte accidental por ahogamiento.
Kulübesini, çiçek bahçesini ve nehrin yanındaki yer altı mahzenini tasvir ettikçe etmiş. Tekrar aile olmamızı istediğini söylemiş.
Continúa describiendo su cabaña... y su jardín de flores y la bodega cerca del río... diciendo que quería que fuéramos una familia de nuevo.
Seni kovalamaya devam ediyorsa hayır.
No si continúa persiguiéndote.
DÖRT AY ÖNCE... 13 HAZİRAN
[motores revoluciones ] [ motores revoluciones ] - [ gritando ] [ gritando continúa ] [ whooshing ] [ estampido sónico]
Düşmedi! Hâlâ ayakta!
¡ Continúa!
BAŞLATTIĞIMIZ AKIM SÜRÜYOR.
EL MOVIMIENTO CONTINÚA. ÚNETE.
O halde planımız hâlâ işliyor.
Bien. Entonces nuestro plan continúa en su lugar.
Devam edin!
¡ Continúa!
Ama sizin yüzünüzden savaş devam ediyor.
Y continúa.
- Ama diğer parşömenlerden farklı olarak bunu papirustan pamadılar. - Devam et.
Continúa.
Şu noktada Laura'nın mesajı görmüş olması gerekirdi. Duşta falan olsa bile. Ama sessizlik sürüyor.
A esta altura, Laura debió haber visto el mensaje... inclusive estando en el baño a algo... y sin embargo, el silencio continúa.
Devam et, 2093.
Continúa, 2093.
Konuyla ilgili dünya çapında ders vermeye devam ediyor.
Continúa dando conferencias sobre el tema en todo el mundo.
Politikacılar gelir, gider, ideolojiler değişir ama bilim... sadece ileri gider.
Los políticos van y vienen, las ideologías cambian, pero la investigación continúa.
Jordan, hiq haber var mi?
- La policía continúa con la investigación por la desaparición de la chica de 17 años... Jordan, ¿ alguna novedad?
Söyle.
Continúa.
Merris, devam et.
Continúa, Merri.
- Yürümeye devam et.
- Continúa.
Konuşma çok güzeldi, o yüzden lütfen devam et.
Este discurso es maravilloso, así que por favor, continúa. Sí.
Gerçek hayatın olduğu gibi, değişmeden devam eder. Ama karar anında paralel evren yeni bir hayatla yarılır.
Tu vida real continúa igual, sin cambios, pero en el momento de las decisiones, una nueva vida se separa a un universo paralelo.
Sürekli eğitim öğrencim.
Eres mi... estudiante que continúa.
Kaçmaya devam et, aşağılık herif.
Continúa, maldito anormal.
Dayan, dayan.
Sólo continúa. Sólo continúa.
Siz gidin, ben size yetişirim.
Continúa. Las alcanzaré.
Hadi, git bakalım.
Continúa. Entra allí.
Devam et.
- Continúa.
- İkisi de, devam et.
Las dos cosas, continúa.
Kontrol etmeye devam et sonra da ofisinin parametresini kontrol et.
Continúa comprobando el ala de los guardianes, y luego mira el perímetro del interior de tu despacho.
- Cole! Bu akşam, jüri üyeleri Cole Willis'in ölümü hakkındaki kanıtları dinlemeye devam ediyor.
Esta noche, el jurado continúa escuchando evidencia sobre la muerte de Cole Willis.
Ben, Abe Lincoln'ün ortaokul hâliyim! Görünüşe göre iyi talihimiz devam ediyor.
¡ Soy el Abraham Lincoln de la primaria Abraham Licoln! Parece que nuestra buena suerte continúa.
Konuşun.
Continúa.
Git ve o iki puanı al bakalım, koca oğlan.
Continúa y haz dos puntos de eso, muchachote.
( Affedilemez ) Jordan Pressman'ın kazancı 1950'ler ve 60'lardan beri artarak devam etmiş.
Y Jordan Pressman ha ido incrementando las ganancias durante los 50 y los 60 y continúa...