De buluşalım перевод на испанский
1,046 параллельный перевод
Saat 8 : 00'de kafede buluşalım.
La espero a las ocho en el café.
Olimpik Bilardo Kulübünde buluşalım.
Encuéntrame en el club de billar Olympic.
Shirose Köprüsü'nde buluşalım.
ESCUELA DE COSTURA FUJI DIVISIÓN KARIHARA
Paul, yarın sabah saat 7'de Borski kalesinde buluşalım.
Paul, ven a verme al Castillo de Borski mañana a las siete de la mañana.
Dışarıda, Oturma İzni Merkezi'nde buluşalım.
Le veré a la salida del Control de Residentes.
Greenwells'de buluşalım.
Iremos a conocer Greenwells.
"... nehirde buluşalım mı? "
"Donde los brillantes pies de los ángeles pisaron."
Yarın seninle saat 12'yi çeyrek geçe Doğa Tarihi Müzesi'nde buluşalım.
Nos vemos mañana a las doce y cuarto... en el Museo de Historia Natural.
Bir saat sonra her zamanki yerimizde buluşalım mı?
¿ Puedes reunirte conmigo dentro de una hora en el lugar habitual?
Saat 8'de buluşalım Gerda.
Nos reuniremos a las 8, Gerda.
Sen malı teslim ettikten sonra nerede buluşalım dersin.
Un lugar donde encontrarnos después de que hagas la entrega.
- Dresden'de buluşalım.
- Ven a buscarme a Dresde. - ¿ Cómo puedo ir?
10 dakika içinde Hyatt Regency köprüsünde buluşalım Frenchy.
Lo espero en 10 minutos en el edificio de enfrente, Frenchy.
Yarım saat sonra, kuzeybatı köşesinin kuzeyinde buluşalım.
Ven aquí dentro de media hora, por el norte, por la esquina noroeste.
Arada bir yerde buluşalım.
Nos vemos a mitad de camino.
Yarın öğlen buluşalım. 4 uygun mu?
- ¿ Puedes venir a buscarme mañana por la tarde, a la salida de I'Alliance Française?
Havaalanında değil de burada buluşalım.
El viernes no podré ir a buscarte a Orly. Tengo una cita. - Déjame la llave.
Erkekleri ekin, sonra buluşalım.
Deshaceos de esos tíos y nos vemos luego.
- Çöplükte buluşalım hadi.
Hazlo. Encuéntranos en el depósito de basura. Apresúrate, Fermat.
Bu tip büyük işlerin planlanması iyi bir dinlenmeyle mümkün olur onun için hoş, uzun ve rahat bir öğle yemeği için buluşalım.
Los trabajos de este tipo que mejor salen son los planificados... cuando todos están tranquilos. Encontrémonos y almorcemos relajados.
Töölö gölü yanındaki büyük tekerleğin orada bir saat sonra buluşalım.
Nos encontraremos en la gran noria que hay en el Lago Tooolo dentro de una hora.
- Waikiki Otel'de 17.30'da kokteyl içmek için buluşalım.
El Hotel Waikiki a las 5.30 para el cocktail.
Saat 11'de mısır borsasında buluşalım.
A las once en el mercado de granos. Te encuentro allí.
Bir saat içinde orada buluşalım.
Nos vemos allí dentro de una hora.
Saat ikide teknenin yanında buluşalım.
Le veré en el barco de piedra a las dos.
Bir saat sonra burada buluşalım Stoney, içkiden uzak dur.
Quedamos aquí dentro de una hora y no bebas mucho.
Sürekli kızlarla buluşalım der.
Me dice de irnos juntos con las chicas.
Yarın gece tam 8'de orada buluşalım.
Nos encontraremos allí mañana a las 20 : 00 en punto.
Mümkün olduğu kadar çabuk House of 7 Joys'da buluşalım.
¿ Por qué no nos vemos lo más pronto posible en la Casa de los 7 Placeres?
Bir buçuk saat sonra orada buluşalım.
Lo veré allí dentro de media hora.
Irene Molloy'un dükkanında 2 : 30'da buluşalım.
Nos vemos en la sombrerería de Irene Molloy a las 2.30.
Sonra toplantı odasında buluşalım. Bu insanları sakinleştirmek için neler yapabileceğimizi konuşalım.
Luego nos veremos en la sala de conferencias y veremos qué se nos ocurre para calmar a esta gente.
Bir saate kadar araba kiralama parkında buluşalım.
Te veré afuera en una hora, en el sitio de autos para alquiler.
Yarın 11 : 00'de Victoria İstasyonu'ndaki çiçekçinin orada buluşalım.
Nos vemos en la estación de Victoria mañana a las 11 : 00.
Hey, filmden sonra dışarda buluşalım.
- Encontrémonos después de la función.
Pekiala yarın saat 3 de istasyonda buluşalım..
Entonces estamos de acuerdo nos vemos en la estación mañana a las 3.
Üç ay sonra, Viyana'da tekrar buluşalım.
Nos reuniremos de nuevo dentro de 3 meses, en Viena.
Tiyatroda buluşalım daha iyi.
A las 19 : 30, delante de la taquilla.
Sonra toplantı odasında buluşalım. Bu insanları sakinleştirmek için neler yapabileceğimizi konuşalım.
Nos veremos en la sala de juntas a ver qué podemos hacer para calmarles.
Tamam, bir buçuk gibi buluşalım mı?
De acuerdo, nos vemos a eso de la 1 : 30.
Kilisenin dışında buluşalım.
Encontrémonos fuera de la capilla.
Bayrak direği bölgesinde tören alanında buluşalım hemen.
Véame en la zona del mástil en la plaza de armas, inmediatamente.
- 8'de Sahil Yolu'nda buluşalım. - Anlaşıldı.
- Encuéntreme en Beach Road a las ocho.
Bir akşam üçümüz yemekte buluşalım.
Reunámonos los tres una de estas noches.
Katılıyorum. 20 dakika sonra benim odamda buluşalım.
De acuerdo. Nos reuniremos en 20 centones en mis cámaras.
Gloria'nın evinde buluşalım.
Escucha, nos vemos en el departamento de Gloria.
Arkada buluşalım.
Nos vemos en la parte de atrás.
Peki o zaman yarın tekrar burada buluşalım mı, Bay Bennell?
Así que ¿ nos veremos aquí de nuevo mañana, Sr. Bennell?
Saat 17 : 45'te Gogol Bulvarı'nda buluşalım.
Está bien, nos encontramos en el bulevar de Gogol a las 5 y 45 p.m.
İşte oldu. Sybaria'da buluşalım, önümüzdeki hafta sonu, aynı yerde.
Ya está. ¿ Nos vemos en Sybaria este fin de semana?
Binanın arkasında buluşalım. Tamam mı?
Nos veremos en la parte de atrás del edificio. ¿ De acuerdo?