Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ D ] / Desdemona

Desdemona перевод на испанский

122 параллельный перевод
İyi geceler, Desdemona.
Apaguemos y durmamos. Buenas noches, Desdémona.
Sadakatsiz yaratık! Othello, daha azı için Desdemona'yı öldürdü.
No olvides, pérfida, que Otelo mató a Desdémona por mucho menos.
Oh, Desdemona! Sadakatsiz yaratık!
Desdémona, pérfida criatura que me deja un día en medio de la calle :
Öyleyse Desdemona birlikte gittiğin adam, çiçek getiren adam mıydı?
¿ Entonces fue con ese hombre, Desdémona, con ese hombre cargado de flores con quien te fuiste?
Tabi senden sonra, Desdemona.
Después de ti, Desdémona.
Desdemona bu gece geldi.
" Desdémona ha venido esta noche.
Biliyor musun, müthiş bir Desdemona olurdun.
- Serías una Desdémona magnífica.
"Desdemona, bu gece duanı ettin mi? " Evet, lordum.
- ¿ Habéis rezado esta noche, Desdémona?
Bu cinayeti, halen Broadway'de sahnelenen Othello piyesindeki Desdemona'nın öldürülmesine benzetti.
Comparó el crimen con la muerte de Desdémona en Otelo, que actualmente se representa en Broadway.
Leonora, Desdemona...
Leonora, Desdémona...
- Desdemona. - Gelin. Ona izin vermeyin...
¡ Oh, Desdémona!
Debbie Reynolds Desdemona rolünde, Groucho Marx da Othello. İyi mi?
Debbie Reynolds es Desdemona y Otelo, Groucho Marx, ¿ le gusta?
- Ya Leipzig'deki Desdemona?
- ¿ Y Desdémona en Leipzig?
Desdemona'yı canlandıracağımdan bahsetmiş miydim?
Hice mención que estoy jugando Desdémona?
Bu sahnede, Desdemona yataktadır, Othello, geldiği zaman, çok yersiz düşünüyor, seni temin ederim bunda kesinlikle hatalı ve sabah kalktığında, kendini iğrenç hissedecek.
En esta escena, Desdémona está en la cama, cuando viene en Othello, de pensar, muy erróneamente, les puedo asegurar... Es totalmente fuera de base en este caso. Él va a estar enfermo al respecto en la mañana.
Desdemona'nın ona karşı sadakatsiz olduğunu düşünüyor.
Pensar que ella ha sido infiel con él.
Evet, Desdemona.
Hola, Desdémona.
Bu gece dua ettin mi, Desdemona?
¿ Has rezado esta noche, Desdémona?
Desdemona, karşı koyuyor.
Una Desdémona que contraataca!
Gerçekten de çok iyi diyaloglar yazıyor. Hannah, herkese senin, Desdemona'yı oynayacağını söyleyebilir miyim?
Hannah, ¿ puedo contar que vas a actuar de Desdemona?
O Desdemona'nın mendili.
Es el pañuelo de Desdémona.
... Desdemona'nın 6 km. güneyinde görüldü.
... a 6 Km al sur de Desdemona.
Desdemona dikkatle dinlerdi beni.
Escuchaba siempre atenta Desdémona el relato.
Ne istiyorsun Desdemona?
¿ Qué pretendéis, Desdémona?
Dürüst Iago, sana emanet Desdemonam.
Buen Yago, a mi Desdémona te dejo.
Desdemona!
Ay, Desdémona.
Desdemona uzun süre sevmez Mağripliyi.
Es imposible que Desdémona siga por mucho tiempo enamorada del moro.
Önce şunu söylemeliyim : Desdemona yâvere aşık olmuş.
Pero ante todo es menester que te diga que Desdémona está perdidamente enamorada de él.
Desdemona'ya sevgisinden bizi erken yolladı ; ama onun suçu yok.
El general nos despidió pronto por amor de su Desdémona y no se lo podemos tomar a mal.
Gel tatlı Desdemona.
Partamos, Desdémona.
Desdemona'yla açıkça konuşun.
Descubridle francamente vuestro pecho a Desdémona.
Ruhu âşkına öyle zincirli ki Desdemona ona ne istese yaptırır veya bozdurur ona duyduğu istek zayıf iradesini keyfince yönetir.
Desdémona le tiene de tal suerte encadenada el alma con su amor que puede llevarle adonde quiera y le maneja a su antojo. Su capricho es hoy el dios que manda en su flaqueza.
Bu ahmak Desdemona'dan kendi adına Mağripliye yalvarmasını isteyince Mağriplinin kulağına akıtırım zehrimi onun Cassio'ya ilgi duyduğunu söylerim.
Pues mientras este majadero procure de Desdémona el apoyo y ella suplique al moro en favor suyo destilaré en su oído mi ponzoña : Le diré que Desdémona se afana en que vuelva Casio para saciar su deseo.
Eminim Desdemona dürüst.
Yo pienso que Desdémona es honrada.
Mağriplinin Desdemona'ya verdiği senin de çalmamı istediğin mendil.
Por aquél que el moro le regaló a Desdémona primero y hurtarle me mandaste tantas veces.
"Tatlı Desdemona, dikkatli olalım, âşkımızı saklayalım."
"Mi Desdémona, seamos cautos, nuestro amor encubre".
İyi bastırırsanız Desdemona'ya geri alırsınız onu.
Rogad a Desdémona con ahínco, y os salvará.
Ah Desdemona!
¡ Oh, Desdémona!
Desdemona'ya gideceğim.
Me presentaré en persona a Desdémona.
Eğer yarın gece Desdemona'nın tadına bakmazsan al canımı.
Si a la siguiente no gozas a Desdémona despáchame a traición y tiende lazos contra mi vida.
Desdemona!
¿ Desdémona?
Evet Desdemona.
Sí Desdémona.
Duanı ettin mi Desdemona?
¿ Rezaste esta noche, Desdémona?
Tatlı Desdemona! Tatlı leydim, konuşun!
¡ Desdémona querida, señora, hablad!
Desdemona'yı kime boğuyorum ben?
¿ Para quién estrangulo a Desdemona?
Ama Othello Desdemona'yı öldürdü.
Pero Otelo mató a Desdémona.
Othello ve Desdemona.
- Otelo y Desdémona.
Hani Desdemona'yı bir öpücükle boğuyordun?
¿ Aquello de estrangular a Desdémona... con un beso?
" Evet, Desdemona.
"Sí, Desdémona".
Desdemona'yı getirin.
Que vayan por Desdémona.
Derhal Desdamona'ya gidiyor.
En segundos, se vuelve contra Desdémona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]