Diliyorum перевод на испанский
3,335 параллельный перевод
Tamam, ben de tam tersini diliyorum.
Vale, yo voy a desear lo contrario.
Af diliyorum.
¡ Os estoy pidiendo perdón!
Parmağının ucunda burnumdan bir parça değil de burnumda parmağından bir parça kalmasını diliyorum.
Bueno, mi deseo es el de terminar con un poco de tu dedo en mi nariz en lugar de que tú te lleves un poco de mi nariz en el dedo.
Diliyorum ki...
Deseo...
Bu sıkıntı için özür diliyorum.
Yo, eh, disculpe las molestias.
Şu an burada bulunanlardan bizi televizyonlardan izleyenlerden özür diliyorum.
A los que están aquí presentes. A los que están viendo en televisión.
Çok özür diliyorum. Hiçbir şey duyamıyorum.
Perdónenme, no los escucho.
Dünya'nın biraz daha sükunetli olmasını diliyorum.
En cierto modo me gustaría que el mundo fuera más lento.
Selam, çok özür diliyorum.
Hola. Lo lamento mucho.
Çok özür diliyorum.
Mira, lo siento mucho.
İyi şanslar diliyorum.
- Buena suerte.
Tüm samimiyetimle özür diliyorum. - Bekle, hayır.
Pido disculpas de todo corazón, espera, no.
Daha sık mektup gönderemediğim için tekrar özür diliyorum, umarım iyisindir, sağlığın ve keyfin yerindedir. Ve umarım mevsim normallerinin üzerinde giden Petrograd havası, sana iyi geliyordur.
Disculpas de nuevo por no escribir antes, pero confío en que esta carta te encuentre bien y de gran ánimo, y espero que algo de ese clima cálido fuera de estación de San Petersburgo... llegue hasta dónde estás.
Size iyi günler diliyorum.
Bueno, disfruten el día.
Yapacaklarım için şimdiden özür diliyorum.
Vale, bien, en antelación a lo que seguramente haré, - Pido perdón. - ¿ Quién?
Büyük Han Dzhanibek Ben sağlık diliyorum.
... El Gran Khan Jani Beg, le envía sus saludos.
Ben her zaman sonsuza kadar yaşayacak diliyorum.
Usted es un mago! Maestro del trueno. Les deseo una larga vida.
Ömrün boyunca mutlu olmanı diliyorum.
Y no te deseo nada más que felicidad.
Diliyorum.
¡ Es verdad!
* Diliyorum bir kere daha * * öpüşebilsek diye *
# Esperando cada palabra # # Que nunca conocí antes #
Bize yardımcı olmasını diliyorum.
Estoy pidiendo que su alma no se enoje con nosotros.
Size iyi günler diliyorum Bay Smith.
Que tenga un buen día, Sr. Smith.
- Geç olduğu için özür diliyorum.
Desde hace mucho, por lo que me disculpo.
Biliyorum gittim ve bunun için özür diliyorum.
Sé que lo hice, lamento eso.
B-ben özür diliyorum.
Me disculpo.
Düşünmediğim tüm bu şeyler için özür diliyorum bu yüzden.
Así que siento todas las cosas en las que no pensé.
Biliyorum, şu an şikayetçiymişim gibi duruyor, ama bazen tüm bu şeylerin normale dönmesini diliyorum.
Y sé que suena a que me estoy quejando ahora mismo, pero a veces solo deseo que las cosas vuelvan a lo normal.
Özür diliyorum ama senin biraz daha uysal olmanı istiyorum.
Lo siento, pero necesito que seas un poco más... responsable.
# Senin için en iyisini diliyorum, ben Batı'ya gidiyorum # # Yapmayı bildiğim tek şey bu #
* Te deseo lo mejor, me dirijo al oeste * * es todo lo que sé hacer *
Peki, özür diliyorum, bu binada yetkili benim.
Bien, perdón, soy el propietario.
Özür diliyorum. Kargaşa yaratmak istememiştim.
Y lo siento, no fue mi intención causar alboroto.
Pekala o halde Manhattan caddelerinde senin bacak dediğin o kürdanlarınla sana bol şans diliyorum.
Buena suerte tambaleándote por Manhattan sobre esos aperitivos de carne que tú llamas piernas.
Herkesin hayatına devam edebilmesini diliyorum.
Solo espero que todos puedan seguir adelante.
Gecikme için tekrardan özür diliyorum.
Siento muchísimo el retraso.
Dolayısıyla özür diliyorum çünkü bunu bilmeye hakkın vardı.
Así que, lo siento, porque tú... tú merecías saberlo.
Ve onu bulunmasını istediğim yer için sizden özür diliyorum.
Y querría disculparme por dónde me he visto obligado a dejarla.
Hayır. Özür diliyorum.
No.
Size mutlu bir hayat diliyorum.
Os deseo una vida juntos muy feliz,
Özür diliyorum.
Lo siento.
İkinize de her şeyin en iyisini diliyorum. Sen ve şeye...
Y sólo les deseo lo mejor... a ti y a... ¿ sabes?
Kalan hayatımı seninle geçirmeyi diliyorum.
Pasaré el resto de mi vida contigo.
Egonu buna yatırdığını biliyorum,... ama daha çok, tarafsız fikirlerin hakim olmasını diliyorum.
Will, se que invertiste tu ego en esto pero espero que te guíes por esa mente más imparcial.
Ama önce, Profesör Mason ile yalnız görüşmeyi diliyorum.
Pero primero, quiero hablar a solas con el profesor Mason.
Hayatım kendimi kaybettiğim için özür diliyorum.
Oye, cariño, escucha. Lamento haber perdido los estribos.
Edith, her zaman anlaşamadığımızı biliyorum ve gelecekte bunun pek değişeceğini de sanmıyorum ama bugün sana iyi şanslar diliyorum.
Edith, sé que no siempre nos llevamos bien, y dudo que las cosas cambien mucho en el futuro, pero hoy te deseo toda la suerte del mundo.
Size bol şans diliyorum.
Le deseo suerte con el barrido.
İyi geceler Barrow. Sana iyi şanslar diliyorum.
Buenas noches, Barrow. ¿ Sabe que le deseo toda la suerte?
Senden özür diliyorum.
Estoy disculpándome contigo.
Nerde olursam olayım, her zaman mutlu olmanı diliyorum. - Seo In Ha
Esté donde esté, te desearé felicidad todos los días.
Suratına geçirdiğim için bir kez daha özür diliyorum.
Una vez más, quisiera disculparme por pegarte en la cabeza.
Bunun için tekrar özür diliyorum.
Y de nuevo, lo siento mucho por eso.