Emoji перевод на испанский
87 параллельный перевод
"Emoji" kelimeler yerine geçen küçük çizgi karakterler.
Los "emoji" son pequeños dibujitos que escribes en lugar de palabras.
Yanında değilken, bana emoji dolu bir mesaj gönderince seni görmezden gelmek kolaylaşıyor.
Sabes, cuando yo no estoy cerca de tí, cuando me envias un mensaje lleno de emoticonos, - es muy fácil descartarte.
- Senin için küçük bir emoji sanatı olabilir mi?
¿ Un emoticono para ti?
Ben de ona emoji sanatından göndermek istiyorum.
Quiero mandarle un emoticono de vuelta.
Şu emoji şeylerini bana gösterebilirsin.
Puedes enseñarme los emoticonos y esas cosas.
Mesajda emoji bile yoktu.
Ni siquiera utilizó emoticonos.
Bu kadar emoji karakterini bir arada görmedim.
Nunca había visto tanto abuso de emoticones.
Lisedeyken bana şekilli-Wan Kenobi derlerdi.
En el instituto, me solían llamar emoji-wan Kenobi.
Travis'ten ayrıldım ve bana sinirli emoji'ler atıyor.
Acabo de romper con Travis y me sigue enviando emoticonos enfadados.
Matty'yi 6 : 30 gibi buraya getirmesi için Jake'e mesaj attım ve az önce geri döndü, "boşa" üç emoji ile birlikte.
Le he mandado un mensaje a Jake para que traiga a Matty a las 6 : 30, y solo me ha contestado, "tirado", con tres emoticonos.
İş notlarında emoji kullanma eğiliminden bahsetmiyorum bile.
Por no mencionar tu tendencia a usar emojis en los memorándum de trabajo.
Kalp emojisi. Öptüm, Renee.
Emoji de un corazón, xxx Renee.
Tüm öykün göz kırpan emoji arkasından gelen bir bok emojisi gibiydi.
Toda tu historia fue como el emoticono del guiño seguido por el emoticono de la caca.
- O ama öpücüklü emoji göndermiş.
Es él, pero es solo un emoticon de un beso
Sizin jenerasyonunuzun hatrına umuyorum ki beş yıl içinde emojiye tercüme edilir.
Bueno, por el bien de su generación, espero que en cinco años sea traducido en emoji.
Emoji kullanmayı bile öğrendim.
Incluso he aprendido a usar emoticonos.
Hayır, sen emoji tarzlı bir kadın değilsin.
No, no, no eres mujer
Mesajlaşsaydık bile yüzünü kapatan küçük maymun emojisi kullanmazdık.
Y si lo hiciéramos, no habríamos usado ese emoji del pequeño mono... que se cubre los ojos.
Gülümseyen kaka emojisi.
Emoji de caca sonriente.
Gülen yüz de yolla.
Mándale un emoji.
Syd cevap yazmış "Sıradaki sizsiniz" demiş..... yanına da bir örs, iki tane kafatası ve onları işaret eden bir parmak koymuş.
Syd respondió y simplemente dice : "Tú eres el siguiente" seguido de un emoji de un yunque, una explosión, dos cráneos y un dedo apuntando a ellos.
Bira fıçısı ve eşek emoji'leri ne anlama geliyor sizce?
¿ Qué te parece un emoji de un barril de cerveza y significa un burro?
Gülümseme yok, emoji yok.
¿ Sin caritas sonrientes, ni emoticones?
Bir de sana borçlu olduğum, küçük bir dans yapan bir hayalet simgesi.
Junto con un emoji de un fantasma, muchas gracias, que baila.
Eğer ki emoji kullanırsan, seni yumruklarım.
Y si usas un emoticón, te pegaré en un pecho.
Emoji mi?
¿ Un emoticón?
- Boklu emoji.
- El emoji de excremento.
Evet, bir de göz kırpan ve dil çıkaran emoji ekledim.
Sí, y puse la carita con el guiño y la lengua salida.
- Sana da günaydın.
Como un emoji.
Biz evliyken de bu kadar iyi görünüyor muydun sen? Hayır, aslında çok daha iyiydim.
Emoji sonriendo, emoji triste, emoji manos arrriba.
Sonra da küçük emoji uçağa biniyor ve o ülkeye uçuyor.
Entonces tu pequeño emoticono se sube a un avión y vuela a ese pais
Rolling Stone, dört yıldız üzerinden kaka emoji'si vermiş.
De cuatro posible estrellas... Rolling Stone me dio el emoji de la caca.
- Yeşil uzaylı emojisi!
- ¡ Interrogante! - ¡ Emoji del alien verde!
İfadelerden oluşan bu cümleyi çevirmeniz gerekiyor.
Tienes que traducir esta frase emoji.
Emoji.
- Un emoticón.
Şuna benzeyen emojiyi icat eden adam.
Es el que inventó el emoji que se ve así...
Emojici çocuk çiftlik seslerine bayılmış.
Al del emoji le gustó lo de la granja.
Uçağı geri çevirmesini söylediğimde emojici çocuğun suratını görmeliydin.
Debiste ver la cara del tipo del emoji cuando dije que regresáramos.
En azından teşekkür etmek için ararsın, mesaj atarsın "Beğendim" emojisi gönderirsin sanmıştım.
Pensé que recibiría una llamada de agradecimiento, o un mensaje o un emoji con los pulgares para arriba.
En azından belirsiz bir numaradan gelen birkaç gıcık emoji'den ve cinayet silahı olduğu söylenen şeyin fotoğrafından fazlasını bulana dek.
Al menos no hasta que tengamos algo más que un puñado de emojis sarcásticos de un teléfono oculto y la foto de una presunta arma del crimen.
Suratları yollayan her kimse ortalığı karıştırma peşinde.
Diez pavos a que el Demonio del Emoji está intentando crear tensión.
Emoji-sever uyuşturucu satıcımız ne olacak?
Bueno, ¿ y tu distribuidor de drogas amante de los emoticones?
Bir ipucu, şifreli bir mesaj bir emoji.
Una pista. Un mensaje en código. Un emoji.
Küçük bir hapisane emojisi.
Un emoji de la prisión.
Bakalım, bunun için bir emoji var mıymış. Ha ha ha! İnternet bağlantımı kaybettim.
Bueno, veamos si hay algún emoji para eso.
Emojilerden anlamıyorum.
No hablo emoji.
Baş parmak gösteren emoji.
emoticón de pulgar arriba.
Å imşek emojisi.
Emoji rayo perno.
Emoji mi?
¿ Emoticonos?
Arka kapıdan girdim.
¿ Hay un emoji "sostén"?
Emoji yok, ünlem yok.
"Tenemos que hablar". Nada de emojis, nada de exclamaciones.