Ezik перевод на испанский
3,161 параллельный перевод
Kapa o ezik çukurunu.
Calla tu trasero perdedor.
Ezik olduğumu biliyorum zaten.
Ya sé que soy un perdedor.
Scalorbi! Burada onuncu sınıflardan seninle çıkmak isteyen bir ezik var!
¡ Scalorbi, este tonto de tercer año quiere salir contigo!
Genç, havalı... Ama bir ezik gibi görünüyor.
Joven, guapo... pero aún así un tonto más.
Eğer hayalim için savaşacak kadar cesaretim yoksa, ben ezik miyim?
¿ Crees que si no tengo el coraje de luchar por un sueño... significa que soy un perdedor en la vida?
O zaman biraz ezik değil miymiş?
¿ Pero eso no significa que era un poco desgraciado?
Gelmiş geçmiş en büyük şairimize ezik diyor!
¿ Está llamando desgraciado al más grande poeta de nuestra historia?
Ben tarihe Dante gibi bir ezik olarak geçmek istemiyorum.
No quiero pasar a la historia por haber sido un desgraciado como Dante.
Ya da şu anki gibi ezik kalırsınız.
unos auténticos tontos.
- Sensin ezik.
- Tú apestas.
Tamam, Ezik Mona'nın orada ne yaptığını zannediyorsun?
Ok, ¿ Qué creés que estaba haciendo Mona perdedora ahí dentro?
- Ne ezik bir numara.
- Qué pésimo truco.
Bu doğru seni ezik adam, hadi eve annene koş.
Así es, Perdedo-aar, corre a casa con mamá.
Ezik!
¡ Perdedor!
Yukarı çıkıp, uyumasını seyrediyorsun,... onunla sevişip senin onun düşündüğü gibi bir ezik olmadığını kanıtlıyorsun.
Subes, la miras dormir, te besas con ella, demuestras que no eres el perdedor que ella cree que eres.
Merhaba, ezik.
Oye, perdedor.
Hocalar genelde biraz ezik tipler değil midir?
Porque por lo general... los profesores son algo imbéciles, ¿ no?
Senin renksiz bir ezik olduğunu düşünen bir ism.
Es el tipo de nombre que cree que eres una pringada pálida y fea.
Büyük bir ezik gibi hissettiğini biliyorum.
Sé que esto te hace sentir como una gran perdedora.
Büyük bir ezik mi?
¿ Una gran perdedora?
Sana ezik dediğim için özür dilerim.
Siento haberte llamado perdedora.
Artık bir ezik değilim.
He terminado de ser una perdedora.
Birbirine uyan süveterler... Ne ezik.
Mezclando jerseis... qué raro.
Diğer herkes benim Kansas'tan bir ezik olduğumu öğrendikleri gibi gitti.
Quiero decir, todo el mundo lo hizo. en cuanto descubrieron que soy un idiota de Kansas.
Sanirim degil. Söyledigin bütün ezik seyler içinde bu en ezigiydi.
Parece que no.
Çünkü bence fazlasıyla iyi bir iş çıkardım. GÖrünüşe göre eve bir ezik gibi dönüyordum, ki bu da çok mantıklı. Çünkü ezikler genelde aileleriyle yaşar.
Parece que iba a casa como una perdedora, que tiene sentido, porque los perdedores típicamente viven con sus padres.
Yani, üst alt, akustik gitar ezik ve Mayer de kötü mü?
Arriba es abajo, las guitarras acústicas con tonta... ¿ Mayer es malo?
Çocuklar, siz ezik değilsiniz.
- Chicos, ustedes no son tontos.
Senin ezik partnerin ona yaklaşıyor.
Tu compañera perdedora, acercándose a un diez.
Birden fazla ezik var.
Contusiones múltiples.
Biliyorum, ezik olduğumu değiştirmiyor bu.
Y sé que nadie hace nada por mi patético cociente.
Sean çok ezik.
Sean es tan patético.
Yalnız bak diğer ezik arkadaşlarını çağırmıyorsun.
Pero no invites a ninguno de tus amigos perdedores.
- Raymond çok ezik. Ama bizim ayakta zor durduğumuz dönemde buraya iş getirdi.
Pero él trajo su negocio aquí cuando apenas nos sosteníamos.
Seni ezik!
¡ Hey, perdedor!
Olay şu : Birlikte geldiğim şu çocuklar, onları gerçekten etkilemeye çalışıyorum, ve evet biliyorum bu çok ezik... ama sana telefonumu versem, herhangi bir numara yazabilir misin?
Bueno, aquí está la cosa, esos chicos con los que estoy, estoy realmente tratando de impresionarlos, y así que... sí, sé que es una excusa penosa... pero si te diera mi teléfono, ¿ podrías marcar algunos números?
Dr. Hodgins bavul üzerinde üç ezik buldu, eşit aralıklı, bunlar kayalıklarda olan eziklerden farklılar.
Ahora, el dr. Hodgins encontró tres abolladuras en la maleta, uniformemente separadas, que son diferentes de las abolladuras causadas por las rocas.
Sevgililer Günü'nde bir polis barına gidecek kadar ezik biri olmam yetmezmiş gibi, karısıyla randevusu olduğu bahanesiyle beni eken adam da bunu unutulmaz kılmak için buraya geldi.
No solo soy una perdedora tal que pasó San Valentín en un bar para policías si no que el hombre que me dejó plantada porque, supuestamente tenía una cita con su esposa, ahora está aquí para hacerlo memorable.
Ve nasıl bir ezik olduğumu hatırlattığın için teşekkür ederim.
Y gracias por recordarme que soy un perdedor.
O çocuklar senin dünyadaki en ezik kişi olduğunu düşünse ne olacak yani?
¿ Y qué si esos niños creen que eres patético?
"Lucinda" tatlım, Websters * ayrılma kelimesini... "ezik kız arkadaşın tıp fakültesini bırakıp... " papaz olmaya karar verdiyse kullanır'.
" Lucinda, querida, el diccionario define ruptura como algo que haces cuando tu patética novia abandona... la escuela de medicina para convertirse en pastor.
Ezik olursunuz.
Son tontos.
Bütün kaportasında tek bir ezik bile yok.
Ni una sola abolladura en todo el cuerpo.
Bu ezik partide olmak da istemiyorum zaten.
De todos modos no quiero estar en este problema.
Söylediğin bütün ezik şeyler içinde bu en eziğiydi.
Sabes, de todas las mierdas patéticas que has dicho, esa tiene que ser la más patética.
Bu küçük ezik şeytan için şunu söyleyeceğim : o her zaman kendisini üstün gördü.
Yo diría que este pequeño engendro del demonio se las arregla para superarse.
Bunca zamandır, ezik olanın o olduğunu düşünüyordum.
Todo este tiempo, creí que él era el idiota.
# Ezik, ezik, ezik, ezik # Ezik, ezik, ezik, ezik
* Idiota, idiota, idiota, idiota, * * idiota, idiota, idiota, idiota. *
Ezik
Fracasado.
Ezik!
¡ Perdedora!
- Biraz ezik gibi duruyorsun.
Estás un poco patética.