Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ F ] / Fuente

Fuente перевод на испанский

10,349 параллельный перевод
Bize güç kaynağının yerini belirlememizi söyledi.
Él dijo que localicemos la fuente de poder.
Tamamdır, güç kaynağını gördük.
De acuerdo, hemos visto la fuente de poder.
Bu güç kaynağı S.H.I.E.L.D.'a ait.
Esta fuente de poder pertenece a SHIELD.
Güç kaynağı!
¡ La fuente de poder!
- Güç kaynağı bir insan mı?
¿ La fuente de poder es una persona?
Güç kaynağının bir insan olduğunu bize niye söylemedin?
¿ Por qué no nos dijo que la fuente de poder era una persona?
Benim için sadece bir kaynaksın.
Para mí, sólo eres una fuente.
Sonuçta çikolata şelalesi alan insanım, kim yapar ki bunu?
Quiero decir, compré una fuente de chocolate... ¿ quién hace eso?
Belki de gün gelecek bunun gibi gelir kaynaklarını göz ardı edemeyeceğiz.
Puede llegar el día en el que no podamos ignorar - semejante fuente de ingresos.
Şu anda teröristlerin kimyasal silah barındıran depolarını araştırıyoruz.
Actualmente estamos investigando la fuente de almacenamiento de las armas terroristas que contienen agentes químicos.
Sorunun kaynağını izole ettik.
Hemos aislado la fuente del problema.
Babanın kaynağı.
La fuente de tu padre.
Onun kaynağı bir terörist miydi?
¿ Su fuente era un terrorista?
Babamın bir kaynağı varmış, bir terörist, Yusuf Qasim.
Mi padre tenía una fuente, un terrorista, Yussuf Qasim.
Onun kaynağı sendin.
Tú eras su fuente.
Aether çekirdeği güç kaynağı gibi hareket edecek.
- Sí. El núcleo de Éter actuará como fuente de poder, atrayendo su misma esencia.
Kaynağını anlayıp, yok etmekle başlar ve sizin ve benim için en iyisini yapmamız gerekir.
Comienza por comprender y neutralizar su fuente y por tú y yo haciendo lo mejor posible para cambiar.
Pek güvenilir bir kaynak değil.
No es una fuente muy confiable...
Heisenberg'in labındaki kaynağımız, Nazilerin bombayı yapmanın eşiğinde olduğunu bilme öğrenmemizin tek nedeni.
Nombre en clave, Urraca. Nuestra fuente dentro del laboratorio de Heisenberg, la razón la única razón por la que sabíamos que los nazis casi tenían una bomba.
Fizikte önemli bir keşif, atom enerjisi gelecek vaadeden bir enerji kaynağı olabilir. Buna nötron deniyor.
Un gran descubrimiento en física, la energía atómica podría convertirse en una prometedora fuente de combustible en las próximas décadas.
Bu martavalın kaynağıyla ilgili bir kaç karışıklığı aydıtlamamızı istiyorum.
Hay cierta confusión que me gustaría aclarar ahora mismo relativa a la fuente de esta historia.
İşkence altında olsam bile asla bir kaynağı ifşa etmezdim o sadist albayın da işkence yapmaktan çekinmeyeceğini düşünüyorum.
Nunca revelaría una fuente, incluso bajo pena de tortura. lo que, por cierto, no dudaría de que fuese capaz de ello ese sádico coronel de ahí afuera.
Mr. Lorentzen kaynağını vermeyi reddetti ama telefon şirketi savaş vakti yurtsever görevini yapmaktan memnundu.
El Sr. Lorentzen se negó a revelar su fuente, pero la compañía telefónica se alegró de cumplir con su deber patriótico en tiempo de guerra.
Orijinal kaynağa erişmeye çalışacağım.
Voy a intentar acceder a la fuente original.
Görüntümde bir bozukluk vardı, ben de orijinal kaynağa ulaştım.
Había un fallo técnico en mi vídeo así que, volví y accedí a la fuente original.
- FBI'daki kaynağına sor bana şu izleyiciyi yerleştirene.
Pregúntale a tu fuente en el FBI, la que me puso el localizador.
Yani bu kitap şeytanın kaynağı mı?
¿ Así que el libro es la fuente del mal?
Kaynağı değil.
No. No "la fuente".
Oysa ki benim savaş halkamın bitmeyen güç kaynağı mevcut.
Considerando que mi anillo de batalla tiene una inagotable fuente de poder.
Üç gün önce S.H.I.E.L.D. Hydra'ya ait bir güç kaynağını ele geçirdi.
Hace tres días SHIELD interceptó una fuente de poder de Hydra.
Kaynak S.H.I.E.L.D.'a gelmek üzere yoldayken Kış Nöbeti tarafından çalındı...
La fuente estaba en camino a SHIELD cuando nos fue robada por la Guardia de Invierno...
Kaynak Kış Nöbeti'nin elinde ve onu kullanmak için tereddüt etmeyeceklerdir.
La Guardia de Invierno tiene la fuente, y no dudará en usarla.
Güç kaynağının bulunduğu yeri bilmemiz gerekiyor.
Necesitamos saber la ubicación de la fuente de poder.
Kaptan, emirleri uyguladığımızı biliyorum. Fakat Fury'nin bu güç kaynağı hakkında daha fazla bilgi vermesini isterdim.
Cap, entiendo que estamos siguiendo órdenes, pero desearía que Furia nos dijera más acerca de esa fuente de poder.
Aptalca Cotton Mather yemin kimin eli I Malum bulundu civarında... çiçeği... kaynağıdır
Junto a su mano encontré el Malum... El cual el tonto de Cotton Mather jura es la fuente de la plaga...
Sadece bilgi kaynağı olarak kullanmak için.
- Solo como fuente de información.
Ama o güçlerin kaynağının karanlık olduğunu öğrendiğimde çok korktum.
Pero cuando me di cuenta de que la fuente de esos poderes era la oscuridad
Elbette.
Mi fuente la consiguió de la adolescente que la vio en Argelia. Por supuesto.
Başta sadece bir kaynaktı ama şimdi arkadaşım gibi bir şey.
Él... Bueno, comenzó como una fuente, y ahora... es como un amigo.
Ne yazık ki aynı zamanda iç kanamanın kaynağının bulunması için de ameliyat olması gerek.
Desafortunadamente, también necesita una exploración del vientre para evaluar la fuente de hemorragia interna.
Bir şeye daha ihtiyacımız olacak. Çok büyük bir enerji kaynağı.
una fuente colosal de energía.
- Eğer oksipitalde bulduğunuz şey cam ise bu Dr. Hodgins'ın kaynağını belirlemesine yardım edebilir.
Si se trataba efectivamente de vidrio que encontró en su occipital, esto puede ayudar al Dr. Hodgins identificar la fuente.
O paranın kaynağına ulaşacağız.
Nos va a llegar a la fuente de ese dinero.
Güvenilir bir kaynaktan aldığım bilgiye göre saray danışmanı...
Sé de buena fuente que su consejera de confianza
Pasiphae sadece yenilgiye uğrayacak. - Eğer ona güç kaynağını bulmak ve onu yok eğer.
Pasiphae sólo será derrotada... si encuentras la fuente de su poder y la destruyes.
Onun gücünün kaynağı nedir?
¿ Cuál es la fuente de su poder?
I onun gücünün kaynağını imha zaman pasiphae sadece mağlup olacaktır.
Pasiphae sólo será derrotada cuando destruya su fuente de poder.
Ben anonim kalmalıyım ama... ama fazla zamanım yok.
Tengo que ser una fuente anónima al principio, pero no por mucho tiempo.
Tamam, daha iyi demişken... Sanırım ışık kaynağımı çözdüm ya da yeni pil lazımdır.
Hablando de mejora... creo que sólo me di cuenta de mi fuente de energía... o sólo necesito una batería nueva.
Sen de mi beni hayal kırıklığına uğratacaksın yoksa soğutma silahın lazerlerin enerji kaynağının icabına bakacak mı?
¿ También vas a decepcionarme? ¿ O esa pistola de frío tuya va a encargarse de la fuente de alimentación de la rejilla láser?
Vermont'un kuzeyinde. Fountain caddesinin bir sokak ötesinde.
A una cuadra al norte de la fuente en Vermont.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]