Gölge перевод на испанский
2,998 параллельный перевод
Eğer gölge çemberin içinde kalıyorsa güneyden çok uzaktasın demektir ve bu durumda rotanı daha kuzeye çevirmelisin.
¿ Y qué pasa si nunca se acerca al círculo? Entonces estás muy lejos del sur y te diriges más al norte.
Öğrenci konseyinde diğer çocukların yapmak istediği bazı projelere gölge ediyormuşsun.
Has estado oponiendote a ciertos proyectos que otros chicos del consejo estudiantil quieren llevar a cabo.
Ondan sonra adalete gölge düşürmekten hapse gideceksin.
Después de eso, irás a prisión por obstrucción a la justicia.
Yakınındaki ağaç, sıcak günlerde gölge sağlıyor ve aynı zamanda müthiş bir sincaba ev sahipliği yapıyor.
Está junto a un árbol que da sombra en los días calurosos y en el que vive una encantadora ardilla.
Ülkenin en yüksek mahkemesindeyken verdiğin tüm kararların üstüne gölge düşürürüm.
Posiblemente pueden haber nublado tu razonamiento judicial. Voy a poner en tela de juicio todas las decisiones que has tomado desde el estrado del tribunal más alto del país.
Farklı ışıkları kontrol et, dün gece burada tuhaf bir gölge vardı.
Revisa la iluminación. Anoche había una sombra extraña.
Sadece bir gölge yakaladım.
Solo pude ver una silueta.
Çok özel bir nota dizisini arıyorum. Yalan söylemiyorsun. Ancak önemli kısımları da gölge bırakıyorsun.
Estoy buscando cierta partitura musical. pero ocultas algo importante.
Adım Solucan, Gölge Canavarı'yım.
una Bestia de las Sombras.
Biz, Gölge Canavarları ; onlarla ilgileneceğiz.
nos encargaremos de ellos.
Artık karşılarında mafyanın 10 Patron tarafından görevlendirilmiş gizli silahı Gölge Canavarları var.
observan la llegada las Bestias de las Sombras.
Gölge Canavarları ile tek başına mı dövüşecek?
¿ Va a luchar contra las Bestias de las Sombras él solo?
Gölge Canavarları demek...
¿ eh?
Gölge Canavarları yenilecek.
Las Bestias de las Sombras van a perder.
Sesten yararlanarak bir Gölge Canavarı'nı yendi.
Utilizó el sonido para vencer a una Bestia de las Sombras.
Başka bir Gölge Canavarı mı acaba? Sakinleştiriciden ötürü Uvo kıpırdayamıyor. Parazitler de hala içinde.
¿ Será otra Bestia de las Sombras? y las sanguijuelas siguen en su interior.
Geriye kalan Gölge Canavarları'nın işini bitirmek için iyi bir fırsat.
Es nuestra oportunidad de acabar con las Bestias de las Sombras que queden.
Bugün sizlere Gölge Canavarları'nı tanıtıyoruz.
Hoy les presentamos a las Bestias de las Sombras.
10 tane Gölge Canavarı var değil mi? Uvo, dördünü hakladı. Gerisi bunlar olsa gerek.
¿ verdad? así que estos deberían ser el resto.
Gölge Canavarları'ndan birisi olmadığı anlamına mı geliyor?
¿ Significa esto entonces que ese no es una Bestia de las Sombras?
Şunlara Gölge Canavarları'nın ne kadar korkunç olduğunu gösterelim.
Demostrémosles el miedo que pueden dar las Bestias de las Sombras.
Muhtemelen Gölge Canavarları'ndan birisiydi.
Seguramente uno de los otros miembros de las Bestias de las Sombras.
Gölge Canavarları çoktan alıp götürmüştü.
Las Bestias de las Sombras ya se la habían llevado.
Gölge Canavarları karşılarında duramadı bile.
Las Bestias de las Sombras no tuvieron ninguna oportunidad.
Gölge Canavarları karşılarında duramadı mı?
¿ Que las Bestias de las Sombras no tuvieron ninguna oportunidad?
Gölge Canavarları'nın da icabına baktık.
También hemos lidiado ya con las Bestias de las Sombras.
- Gölge! - Gölge!
¡ Sombra!
Hatta bir gölge gibi zihnimin bir köşesinde yer etti.
Y más aún, hizo que cayera una sombra.
Bir gölge hatırlıyorum.
- Recuerdo una sombra.
Karanlıkta bir gölge büyümeye başlar.
Una sombra que crece en la oscuridad.
Gölge kıyı, insan dünyası ve cennetin ışıldayan kapıları arasında.
Costa sombría, entre el mundo de los hombres y las temblorosas puertas del cielo.
Şu gördüğümüz iki gölge bile utanır, ve yüzlerini diğer tarafa çevirirler.
.. sintiendo vergüenza nuestras sombras.. .. miran hacia otro lado.
- Gölge Butchie, gölge.
Sombras, Butchie, sombras.
Bazıları Efendi Yashida hastalandığında üzerimize bir gölge düştüğüne inanıyor.
Algunos creen que cuando el maestro Yashida se enfermó una sombra cayó sobre nosotros.
Annen bir Gölge Avcısı'ydı. Onun gibi.
Tu mamá era una cazadora de sombras, como él.
Ben bir Gölge Avcısı'yım Clary ve seni hayatım pahasına koruyacağım.
Soy un cazador de sombras y daré la vida por ti.
Şimdi Gölge Avcısı kanını taşıdığını kesinlikle biliyoruz.
Tienes sangre de cazadora.
Bir zamanlar yüzlerce Gölge Avcısı buraya sığınırdı.
Cientos de cazadores de sombras pedían asilo aquí.
Sen ya Gölge Avcısı olarak doğdun ya da Ölümlü Kupa'dan içmişsin.
O eres descendiente del Cazador de Sombras o bebes de la Copa.
Hodge'u biraz eksantrik bulabilirsin ama gelmiş geçmiş en büyük Gölge Avcı'larından biridir.
Quizá Hodge te parezca excéntrico pero es un gran cazador de sombras.
Gölge Avcıları.
Cazadores de sombras.
Neden daha fazla Gölge Avcısı yaratmak için Kupa'yı kullanmamışlar?
¿ Porqué no usaron la Copa para crear más cazadores?
Valentine Morgenstern, Kupa'yı Merkez'den çalmasına yardımcı olmaları için çevresine bir grup genç, idealist Gölge Avcısı topladı.
Valentine Morgenstern juntó un círculo de amigos cazadores de sombras jóvenes e idealistas para ayudarle a robar la Copa Mortal a la Clave.
Gölge Avcıları'nın daha güçlü bir şeye dönüşmesi gerektiğine inanıyordu.
Creía que los cazadores de sombras debían evolucionar y volverse algo más poderoso.
Burası Sessiz Kardeşler'in güçlerini Gölge Avcıları'nın kemik ve küllerinden aldığı yer.
De aquí sacan su poder los Hermanos de los huesos de cazadores de sombras.
Şunu unutma, annen asıl Gölge Avcıları'ndan kaçıyordu.
Recuerda tu mamá estaba huyendo de cazadores de sombras.
Gölge Avcıları hiçbir belirli dine bağlı değildir.
Los cazadores de sombras no son de una religión.
- Cesur. - Bizler Gölge Avcısı'yız. Hepimiz cesuruz.
Todos los cazadores lo somos.
- Bach da mı bir Gölge Avcısı'ydı?
¿ Bach era cazador de sombras?
Her Gölge Avcısı'nın kendi cadı ışığı olmalı.
Todo cazador necesita su propia luz.
Her Aşağı dünyalı, Merkez'in her bir üyesi her Gölge Avcısı geçidin her iki tarafında da şu anda beni arıyor.
Todos los subterráneos todos los miembros de la Clave todos los cazadores de sombras a ambos lados del portal me están buscando.