Hijos перевод на испанский
46,045 параллельный перевод
Çocuk büyütmek çok zor.
Criar hijos es tan difícil.
Senin çocuğun bile yok.
Ni siquiera tienes hijos.
Birkaç tane çocuğum olabilir. - Vay canına.
Podría tener muchos hijos.
Artık yavrular bakım döneminden çıktı.
Ahora, sus hijos han salido de la guardería.
Sadece çocuklarına ne anlatacağını merak ediyorum.
Me pregunto qué le dirá a sus hijos.
- Bir kaka resmi de çizdin mi, bu benim Cece'm için iyi bir hediye olur muydu? Bu çok komik olurdu.
Mis hijos saben cómo hacer parecer que alguien les ha enviado un mensaje que no han enviado, así que seguro que tú conoces los mismos trucos.
Evet, bizim karı koca olduğumuzu düşünürsek. Evet.
Voy a hacer exactamente lo que quería... estar con Lily, el amor de mi vida, la madre de mis hijos.
Ragnar'ın oğulları ne olacak?
¿ Qué pasa con los hijos de Ragnar?
- Yine de Ragnar'ın oğulları onlar.
Siguen siendo sus hijos.
- Ragnar'ın oğulları bu kızı kullanıyordu.
Ha sido usada por los hijos de Ragnar.
Bizim dünyamızı ve Tanrımızı benimsedin ben de sana çocuk verdim.
Te entregaste a nuestro mundo y a nuestro Dios, y yo he tenido a tus hijos.
Ama seni de çocuklarımı da seviyorum.
Pero te quiero y quiero a mis hijos.
Ragnar Lothbrok'un iki oğlu.
Dos hijos de Ragnar Lothbrok.
Alınan mahkeme kararıyla bunu yapan kar amaçlı yemek tedarikçilerinin ülkemiz çocuklarına zarar vermesinin engellenmesinde büyük yol kat edilmiştir.
Y la decisión de hoy de la corte es un gran avance para impedir de una vez y para siempre que estos vendedores de alimentos movidos por las ganancias dañen a los hijos de nuestra nación.
Çocuğum ve kocam yok.
No tengo hijos. No tengo un marido.
Belki bu defa bu orospu çocuklarını yakalamayı başarırız.
Puede que esta vez podamos tomarles la delantera a esos hijos de puta.
Tanrılar, Ragnar'ın birçok oğlu olacağını haber vermişlerdi.
Los dioses predijeron que Ragnar tendría muchos hijos.
Ben de ona bu oğulları verdim.
Y le he dado a esos hijos.
Ve oğullarım bunun nasıl olduğunu duyduklarında, işin adabından hoşnut kalırlar ve intikam istemezler.
Y mis hijos, cuando se enteren cómo fue hecho, estarán agradecidos por cómo se trató... y no buscarán venganza.
Sen oğulların için endişe etmez misin?
¿ No te preocupas por tus hijos?
Oğullarım hakkında ne biliyorsun?
¿ Qué sabes de mis hijos?
Siz Ragnar'ın oğullarısınız.
Son hijos de Ragnar.
Ragnar'ın oğullarıyla arkadaş olmayı kendime vazife ediniyorum.
Estoy haciendo mi negocio el hacerme amiga de los hijos de Ragnar.
Oğullarım, Wessex'e, seni görmeye geldiğimi biliyor.
Mis hijos saben que he venido a Wessex a verte.
Böylece oğullarım geldiğinde ki gelecekler senin canını bağışlarlar dostum.
De esa forma, cuando mis hijos regresen... y lo harán... te perdonarán la vida, amigo mío...
Oğullarım Wessex'e seni görmeye geldiğimi biliyorlar.
Mis hijos saben que he venido a Wessex a verte.
Tüm oğullarım arasından buraya getirmek istediğim sendin ve halkımızın geleceği için en önemli olacağını düşündüğüm sendin.
De todos mis hijos, eras tú al que quería traer aquí y creo que eres tú el más importante para el futuro de nuestro pueblo.
Ama oğullarım inanıyor.
Pero mis hijos sí.
Orada oğullarımın bana katılmasını bekleyeceğim.
Ahí esperaré a que mis hijos se me unan.
Ve Marcus'un başarılı eşiydi. Bu zaman zarfında ona çocuklar verdi. Bu yüzden ailesinin ve kendisinin güvenliğini sağlamaya çalışması normaldi.
Y fue una buena esposa para Marco Aurelio que le dio hijos en ese periodo, así que inmediatamente pensaría en su seguridad y la de su familia.
Çok naziksiniz, senatör. Ama unutmayın kaybettiğimiz sadece benim karım değil. Çocuklarım annesini kaybetti ve Roma da imparatoriçesini.
Muy amable, senador, pero recuerde que no es solo mi esposa lo que se ha perdido, mis hijos han perdido a su madre y Roma ha perdido a su emperatriz.
Bir kadının çekici olması yetmiyordu çocuk sahibi de olmalıydı. Erkek evlat doğurması gerekiyordu.
Una mujer no tenía que ser sexualmente atractiva, pero debía ser capaz de tener hijos, ella debe producir hijos.
Sekiz kardeşin en büyüğü.
El mayor de ocho hijos.
Şerefsizlere bak!
- ¡ Esos idiotas! - ¡ Hijos de perra!
Pislik herifler.
¡ Son unos hijos de perra!
İt oğlu itler.
¡ Hijos de perra!
- Jae Hyeok.
- Vive por mucho tiempo hasta que Min-jae se case y tenga hijos. - Jae-hyeok.
Çocuklarımıza iyi yiyecekler ve iyi bir hayat mı bırakmak istersin yoksa güvenli ve huzurlu bir hayat mı?
¿ Quieres dejar a nuestros hijos un mundo abundante? ¿ O quieres dejarles un mundo seguro y cómodo?
Angelica'nın çocuklarısınız, bilinci hâlâ sizlerde yankılanıyor.
Por ser hijos de Angélica, parte de su conciencia aún resuena en ustedes.
O kadar geç kaldık ki çocuklarımız bile cezalı olacak!
Llegaremos tan tarde que hasta nuestros hijos serán castigados.
Ama çevresi tüm çocuklarıyla sarılıydı.
Pero se fue rodeado de todos sus hijos.
Çocuklarım gibi konuşuyorsun.
Suenas como uno de mis hijos.
Çocuklarımız.
Nuestros hijos.
- Kaç çocuğu var onun şimdi?
- ¿ Cuántos hijos tendrá?
- Herkesin çocuğu olmalı.
- Todos tendrían hijos.
Çocuklarınız var mı?
¿ Tú tienes hijos?
Birkaç günlüğüne karının ve çocuklarının evde olmayacağından emin ol.
Sólo asegúrese de que su esposa e hijos no aparezcan durante unos días.
Ekibimin, ne pahasına olursa olsun kendilerini koyu korumaya adamaları arkamdaki bekar annenin çocuklarını suya rahatça bırakabilmesinin nedenidir.
Nuestro compromiso de proteger la bahía es por qué a la mamá detrás de mí... no le inquieta ver a sus hijos correr hacia el agua solos.
Çocuklarım!
¡ Mis hijos!
Bu benim karım, Prenses Gisla.
Ella es mi esposa, la princesa Gisla, y nuestros hijos,
Oğlanların hepsiyle mi yattın?
¿ Odiabas a todos los hijos?