Ilaçlar перевод на испанский
9,205 параллельный перевод
Genelde, ilaçları sebebiyle çok sakindir.
Habitualmente, es bastante dócil con su medicación.
Bayan Pratt'ın düzenli kullandığı ilaçları söyleyebilir misin?
¿ Puedes decirme los medicamentos qué está tomando actualmente la Sra. Pratt?
Ve dahası hiçbir bilimsel denemede ilaçlar aynı içeriklerle test edilmez.
Y es más, ningún ensayo clínico administra... medicamentos experimentales a un solo sujeto.
Bu ilaçlar bu bölgelerin işleyiş hızlarını artırıyor. Böylece ilacı alan iki 1 saati 2 saat olarak algılıyor.
Estos medicamentos acelerarían el funcionamiento de estas regiones... para que la persona que se los tome experimente... una hora como si fueran dos horas.
Bu ilaçların zamanı durdurduğunu söylüyorsun.
Parece que estás diciendo que estos medicamentos detienen el tiempo.
Zaman kavramıyla oynayan ilaçlar yapabilecek kadar yetenekli biri sıradan biri olamaz.
Alguien con talento para hacer pinitos con medicamentos que dilatan el tiempo... no es un ciudadano promedio.
Bunlar ilaçları.
Estos son sus medicamentos.
Jess bipolar ve ilaçlarını bırakıyor.
Jess es bipolar y no está tomando su medicina.
Sonunda ilaçlar üzerindeki doğru dozajı bulmuş gibi gözüküyor.
Parece que por fin toma la dosis correcta de esos medicamentos.
Bu ilaçları ihtiyacı olan hastalara tedarik ediyoruz.
damos medicinas a los pacientes que la necesitan.
Hastalar ilaçlarını alıyor.
Los enfermos reciben sus medicamentos.
Kanser ilaçları, kanser hastalarına gidiyor.
Las drogas para el cáncer serán para enfermos de cáncer.
Sadece ilaçlarımı istiyorum, John.
Solo quiero mis medicamentos, John.
Sevkiyat şoförünü izleyeceğimizi ve en kolay zamanda ilaçları alacağımızı söyledin.
Dijiste que observáramos al conductor y tomáramos los medicamentos cuando fuera oportuno.
Bu ilaçların benim söylediğimi biliyorlar.
Saben que ordené estos medicamentos.
Kamyonu takip edip tekrar zorla içine girip bu ilaçları yerine koymak mı istiyorsun, yoksa ulaştıralım ve bitsin mi?
¿ Quieres encontrar esa camioneta para devolver esta droga o la entregamos y terminamos con esto?
O zaman neden ilaçların yardım edebileceğini düşünüyor?
? Y por qué cree que esto puede ayudarlo?
Jess bipolar ve ilaçlarını bırakıyor ve iki ölü çocuk oluyor?
Jess es bipolar y deja sus medicamentos y se le mueren dos hijos?
Evet, çünkü Jess ilaçlarını aldığı zaman harika oluyor.
Sí, porque cuando Jess tomas sus medicinas, es genial.
Bay Hapishane Müdürü, efendim, ilaçlarım...
Sr. Guardia de Prisioneros, mis pastillas.
Vitamin ilaçları, Bay Hapishane Müdürü.
Son... Vitaminas, Sr. Guardia de Prisioneros.
Sadece ilaçlarımı istiyorum.
Solo quiero mis pastillas.
Bak, Cade, dur bi ya. Burada kal ilaçlarını kullan.
Quédate aquí... toma tu medicación.
Bir dahaki sefere, şu olayın yaklaştığını hissettiğinde ilaçlarını mı değiştirsen sanki?
- Eh. Así, la próxima vez que te sientes, Ya sabes, "eso" que se acerca, tal vez usted
Olay günü ilaçları ne zaman aldınız?
¿ Ese día en qué momento los tomó?
Yakında anti-enflamatuar ilaçlarını azaltabileceğimi düşünüyor.
Piensa que pronto seré capaz de reducir mis antiinflamatorios.
- Hadi ama Ronnie, insanları o ilaçları ihtiyacı olabilir.
Vamos, Ronnie, la gente podría necesitar esas drogas.
Onlara ilaçları götürdüğüm zaman ayrılacağım.
Me iré apenas les consiga medicamentos.
Neden ilaçları almak için yalnız başına şehre gizlice girmiyorsun?
¿ Por qué no te escabulles al pueblo tú sola a buscar las drogas?
Herkes Ronnie'nin ilaçları çaldığını biliyor.
Todos saben que Ronnie robó las medicinas.
Vücut geliştirme ilaçlarına ilave edilen madde hakkında bir teorisi var.
Pero su teoría es algo como un suplemento de vanguardia para ejercicios.
Ona verdiğim ilaçlar ve yaptığım kokteyl ile, epey dayanır.
Con lo de la clavícula y el preparado que le di, debe estar.
Uyku ilaçlarının hepsini içip, intihar etti.
Se suicidó... con una dosis de barbitúricos.
- İlaçlar onu Godzilla'ya çevirmeden önce iyiydi.
Sí, antes de que esas drogas lo volvieran Godzilla.
İlaçlarını almaya ve vergilerini ödemeye geri dönüyorsun.
Vas a voler a los medicamentos anti - colesterol y ha pagar las facturas. ¡ No!
İlaçlarına ihtiyacı olduğuna adım gibi eminim.
Y estoy seguro que necesita su medicina.
İlaçlarımı alıyorum aksatmadan hepsini alıyorum. Kırmızıları, mavileri.
He tomado mis pastillas... todas... las rojas y las azules.
İlaçlarımı bıraktım, delice bir şey.
No tomaba los medicamentos, súper pasada.
İlaçları almak için bir eylem planı.
Es un plan de acción para conseguir los medicamentos.
İlaçları taşırlarken sana hiçbir şey demediler mi?
¿ No te dijeron cuándo trasladarían los medicamentos?
Kocasının hastalığına yakalanmayacak. İlaçların da yardımı olmayacak.
Ella no va a contagiarse y eso no va a ayudarlo.
Evet. İlaçlarını aldığı taktirde çok daha iyi olabilir.
Sí, está mucho mejor desde que toma sus medicinas.
İlaçların etkisi geçiyor.
Son los efectos de la medicación.
İlaçlarımı almam lazım.
Las necesito...
Yeni bir kanser ilacını piyasaya sunmak için FDA'dan izin almadan bir gün önce, Rudman Tıbbi İlaçları stokunun on binini aldı.
Él compró 10.000 acciones de valores en Farmacéuticos Rudman un día antes de que obtuviese aprobación de la Administración de Alimentos y Medicinas para comercializar una nueva droga contra el cáncer.
Hernando Cruz ticareti yaptığında Osaka, Rudman Tıbbi İlaçlarının mali işler müdürüymüş.
Cuando Hernando Cruz hizo la transacción, Osaka era el director de finanzas en Farmacéuticos Rudman.
İlaçlar güya seni daha iyi hissettirmeli.
Se supone que es para que te sientas mejor.
İlaçlarınızın ince ayarını tutturabilir. Riskinizi azaltmak için spor planları yapabilir. Tek parmakla tansiyonunuzu ölçebilir.
Puede ajustar su medicación, desarrollar planes de ejercicios para reducir su riesgo, tomar su presión arterial con un dedo.
İlaçları atmasının sorun yaratacağı aklıma gelmedi.
Nunca se me ocurrió sería un problema tirar las pastillas por el baño.
İlaçlar kayıptı.
Faltan medicamentos.
İlaçlar bu durumlar için var.
Para eso son las pastillas.