Intikam перевод на испанский
12,825 параллельный перевод
Neyse ki intikam arayan tek ben değilim.
Por suerte no soy el unico que quiere vengarse.
"Bay Wickham'ın asıl hedefi kardeşime düşen 30.000 poundluk mirastı. " Üzerine bir de benden intikam alma arzusu ekleniyordu.
El objetivo del Sr. Wickham era su herencia de 30 mil libras pero vengarse de mí era un fuerte incentivo adicional.
Sayın seyirciler, şu anda nasıl... doya doya intikam alınır, onu izliyorsunuz.
Damas y caballeros, lo que están presenciando es una dulce venganza.
- Yani asker olup halkının intikamını almak istiyorsan bana uyar.
- Es que... es que si quieres ser un guerrero, y quieres vengar a tu pueblo, me parece bien.
Halkının intikamını al.
Venga a tu pueblo.
Belki de bu intikam şeklindir.
¿ Y esta es una clase de venganza?
Bu da intikam zamanı bana yaşattıkların için
Me la vas a pagar por tu ineptitud
Şimdi karşımda bi salon dolusu intikam isteyen sarhoş aptal var.
Ahora, tengo un salón completo lleno de imbéciles borrachos... que gritan para una retribución.
Adamımız intikam için gelmişti almıştı da.
Nuestro hombre fue por venganza. Y la consigió.
Intikam almak istiyorum
Quiero venganza.
Pekala, sen intikamını aldın ama, ben bu işe yazılmıyorum.
Está bien, tienes tu venganza, pero yo no me apunté para esto.
Buraya geldiğimde tek amacım intikam alıp para kazanmaktı.
Cuando vine aquí, era todo por vengarme, hacer dinero.
Çabuk sinirlenmesine intikam lafları yüzünden, anlamak biraz zor biliyorum ama o fena biri değil.
Sé que es difícil ignorar su mal genio y sus clamores de venganza, pero... no es tan malo.
Beni intikamımdan mahrum ettin!
¡ Me negaste mi venganza!
Tek düşündüğün anlamsız intikamın.
Solo te importa tu tonta venganza.
Yani intikam istiyorsun.
Entonces quiere venganza.
Ama intikamımı alacağım.
Pero me conformo con venganza.
Babamın intikamını almaya geldiğimi düşünüyorsan kendini matah bok sanıyorsun demektir.
Si piensas que estoy aquí para vengar a mi padre, te estás sobrevalorando mucho.
Fakat görmüyorsun ki benim koca kafamla ve senin minik kronosferinle kız kardeşimden intikamımı alabilirim.
Pero no lo ves... Con mí, mente inmensa y... tu pequeña Cronosfera... podría vengarme de mi hermana.
Evet, intikamım azap dolu ve dehşetli olacak!
No, los haré sufrir... una horrible venganza.
Elinizide yalnızca ümitsizlik intikam arzusu bırakıyorlardı.
Te dejarán sin nada, excepto amargura, y deseo de venganza.
Ne yaşanırsa spor intikam değildir.
Lo que pasa allí es deporte, no venganza.
Tek kelime intikam.
Una palabra... Venganza.
Kalbinde intikam ateşi taşıma Snow Vase.
No lleves venganza en tu corazón.
Senden intikamımızı alacağız.
Nos vengaremos contigo.
Sahiplerimiz tarafından atıldık ve şimdi de intikam peşindeyiz!
¡ Rechazados por nuestros dueños y ahora buscamos venganza!
Ben daha çok intikam almak isteyen bir bilim adamıyım.
Soy más un científico vengativo.
Yani, adaletsizliği tecrübe eden bir insan, intikam mı aramalı?
¿ Así que cuando la gente sufre una injusticia, debe buscar venganza?
Ben, bunu intikam dolu hislerden ziyade,... gelecekte, bu tür durumların tekrarlanmasını önlemek için gerçekleştirdim.
Lo hice en venganza y también para evitar más casos de este tipo.
İnsanlar intikam istiyor!
La gente quiere venganza!
İntikamım acı olacak.
Este plan va a ser muy doloroso.
İntikamını alacağım kardeşim.
Te vengaré, hermano.
İntikam!
¡ La venganza!
Beni "İntikam Yaratığı" olarak da tanıyor olabilirsiniz gerçi.
Es posible que me conocen como la bestia de la venganza
İntikam canavarı, dul bırakan.
Bestia de la venganza, el fabricante de viudas.
İntikamını almak için bir şansın var.
Usted tiene la oportunidad de vengar su muerte.
İntikam almak için.
Para conseguir de nuevo.
Hiç beklemediğim anda benden intikam al. - Aptalca şeyler söyleyip duruyorsun.
- Sólo repites tonterías.
- İntikamımı alarak.
- Con la venganza.
İntikam almayı ben seçmedim.
No elegí el camino de la venganza.
İntikam için gelmelerini beklememizi mi öneriyorsun?
¿ Sugiere que esperemos aquí las replesalias?
İntikamımı alırsınız.
No sé... vénguenme.
İntikamımı aldım.
La venganza es mía.
Şanslıyım. İntikamımı almak için yanımda melez birisi var.
Pues qué afortunado soy, porque mi compañero mestizo me vengará.
- İntikam.
- De venganza.
İNTİKAM BENİMDİR DEDİ TANRI
LA VENGANZA ES MÍA DIJO EL SEÑOR
İntikam ateşi havayı boğarken hissetmiyorum.
No cuando la venganza impregna el aire.
İntikamını almak için kılıcı ve senin öğretilerini arayıp buldum.
Busqué la espada y sus enseñanzas para vengarla.
İntikamın alınacak Engerek!
¡ Te vengaremos, víbora!
İntikam.
me vengaré de los que me odian.
İntikam almak benim en doğal hakkım.
Lo hago debido a mi derecho personal a la venganza.