Isa mesih перевод на испанский
586 параллельный перевод
Orada daha önce, isa mesih'in çarmıha gerilişini resmeden bir reprodüksiyon vardı.
Una lámina de nuestro Señor de camino al Calvario.
- Isa Mesih gibi mi? - Evet.
¿ Como Jesús?
Tüm gerçeklik ve merhametin efendisi İsa Mesih'in aracılığıyla Baba ve Tanrı, sana tutunuyorum.
A Jesucristo, el señor tendrá misericordia... Aléjate.
Mesih İsa, kanınla kurtar bizim ruhlarımızı.
Sálvanos Jesús con tu sangre.
Papazın onurlu makamında sonsuza dek tek tanrılı bir dünyayı yaşatan efendimiz İsa Mesih aracılığıyla sana ve Kutsal Ruh'a ebedi dostluklarına katılabilmesi için yalvarıyoruz.
- ARMA CALIBRE.32... en el honorable oficio de sacerdote... y te suplicamos que le concedas unirse a ellos... en la perpetua hermandad por Cristo nuestro Señor... quien mora contigo y con el Espíritu Santo... en el mundo eterno.
"Tanrının lütfu, İsa Mesih, Tanrının sevgisi ve Kutsal Ruh, ebediyen bizimle ol."
"La gracia de Jesucristo, el amor del padre y el Espíritu Santo esté con nosotros para siempre".
İsa Mesih'in öğretilerine ve Kutsal Kilisemizin usullerine göre burada bulunan tanıkların huzurunda sizleri karı koca ilan ediyorum.
Madre Iglesia, matrimonio elevado a dignidad de sacramento por nuestro señor Jesucristo.
Ebedi kurtarıcı İsa Mesih'in hakiki ruhu içimizde yaşadığı için sevineceğiz.
Regocijémonos, pues en nosotros habita el verdadero espíritu del eterno Cristo redentor : Jesús.
Takımın kaptanı da İsa Mesih'in ta kendisi.
Y el capitán de ese equipo es Jesucristo en persona.
İsa Mesih için kazanacak mıyız?
¿ Ganaremos por Jesucristo?
İsa Mesih'in bize ebedi hayat verebileceğine inanmıyor musun?
¿ Cree usted que Jesucristo puede darnos la vida eterna?
İsa Mesih'in bize ebedi hayat verebileceğine inanmıyor musun?
¿ Cree que Jesucristo puede darnos la vida eterna?
O halde İsa Mesih'i kutsal olarak kabul etmiyorsun, öyle mi?
Entonces no acepta la divinidad de Jesucristo, ¿ verdad?
Beni duyuyor musun, İsa Mesih?
¿ Me oyes, Jesús?
Efendimiz Mesih İsa'ya aidim.
Pertenezco solamente a nuestro Señor Jesucristo.
İspanya'yı sonsuza kadar korumak için Mesih İsa'nın ve Carlos V'nin kurallarını korumak için fethedenlerin torunları için Azize Avila'nın gizemi için İspanyol hacı ve kılıcı için haçlı seferine ihtiyaç duyanlar için savaş gerekliydi.
Para los que velan sobre la España eterna. Para los que velan sobre el imperio de Carlos V y de Cristo Rey, para los descendientes de los conquistadores, para los místicos de Teresa de Avila, para la España de la cruz y de la espada, para los que siempre necesitan cruzadas, es necesaria la guerra.
Efendimiz, İsa Mesih, ihanete uğradığı gece ekmeği eline aldı, şükretti... ekmeği böldü ve öğrencilerine uzattı,
Nuestro Señor Jesucristo, la noche en que iba a ser entregado... tomó pan, y dando gracias a Dios... lo dio a sus discípulos, diciendo :
Bize teselli ve mutluluk sunmak için büyük komünyonu kurmak üzere oğlu İsa Mesih'i yollayan Kutsal Babamıza şükranlarımızı sunarız.
Te damos gracias Dios Todopoderoso que por tu hijo Jesucristo... instauraste la Eucaristía para nuestro consuelo.
İsa Mesih'e yönelik aldırmazlığın.
Tu extraña indiferencia hacia Jesucristo.
"Semanın ve yeryüzünün yaratıcısı kadir-i mutlak baba olan Tanrı'ya inanırım." "Ve de Rabbimizin yegâne oğlu olan İsa Mesih'e Kutsal Ruh tarafınca gebe bırakılan Bakire Meryem'in doğurduğu olana, Pontius Pilatus'un egemenliğinde ezilene, çarmıha gerilene, ölen ve gömülene."
Creo en Dios, Padre Todopoderoso, creador del cielo y la tierra... y en Jesucristo, su único hijo nuestro Señor... quien fue concebido por obra y gracias del Espíritu Santo nació de la virgen María... padeció bajo el poder de Poncio Pilato, fue crucificado, muerto y sepultado.
Kimi salıvereyim, Barabas'ı mı, Mesih denilen İsa'yı mı?
¿ Qué es lo que queréis? ¿ A quién queréis que libere : a Barrabás... o a Jesús, llamado el Cristo?
İsa Mesih'in annesi Meryem. Yaşamın yaratıcısı, ölümün bekçisi.
María, la Madre deJesucristo... la Dadora de Vida y la Guardiana de la Muerte.
Şükürler olsun İsa Mesih'e!
¡ Es una niña!
Her kim derse ki, Komünyon'un fedakârlığı,.. ... çarmıha gerilen İsa Mesih'in fedakârlığına karşı küfürdür ;..
Si alguien osa decir que por el sacrificio de la misa... se comete blasfemia contra el sacrificio de Jesucristo, muerto en la cruz,
Rab İsa Mesih adına, amin.
En el nombre de nuestro Señor Jesucristo, amén.
Böylece İsa Mesih seni kabul eder ve melekler İbrahim'in yanına kadar gitmene rehberlik ederler.
¿ Puede Cristo que te llamó recibirte ahora? y que los ángeles te conduzcan hacia tu amigo del alma Abraham.
Toprak toprağa, küller küllere, tozlar tozlara zavallı bedenlerimizi kendi görkemli bedeni gibi yapacak olan efendimiz İsa Mesih'in aracılığıyla sonsuz hayata uzanmaktan emin olmak için ki o, yoldaki tüm zorlukları azaltacak kimsedir.
Tierra a la tierra, cenizas a las cenizas, polvo al polvo... en segura esperanza de su resurrección a la vida eterna... a través de Jesucristo, nuestro Señor... que cambiará nuestro cuerpo vil... para hacerlo parecerse a su cuerpo glorioso... mediante el poder por el cual ha sujetado todas las cosas a su voluntad.
Kötü olandan bizi koru çünkü egemenlik ve güç daima senindir bizi günah işlemekten ve bütün kötülüklerden koru lûtfun, İsa Mesih yoluyla üzerimize olsun.
Guárdanos de todo lo malo y perjudicial. Y condúcenos a cuanto fuera bueno para nuestra salvación. - Por Jesucristo nuestro Señor.
"kurtarıcımız, İsa Mesih doğdu ve aniden melekler ortaya çıktı."
Porque hoy ha nacido en la ciudad de David un salvador que es el Cristo.
Onun adı İsa Mesih. Ve bugün onun doğumgünü.
Se llama Jesucristo y hoy es su cumpleaños.
İsa Mesih! 482a
¡ Jesús mío!
Bizi buğday ve samanla kutsa. İsa Mesih'in gücüyle, Efendimiz. Amen.
Bendícenos con cebada y grano por Jesucristo, nuestro Señor.
İsa Mesih adına...
Por Jesucristo, nuestro Señor. Amén.
Efendimiz İsa Mesih adına...
Por Jesucristo, nuestro señor.
İsa Mesih adına ne zaman şu adamla konuşmaya çalışsam...
Por Cristo, cada vez que hablo con ese tipo...
İsa Mesih... kalbini ve ruhunu doğru yola yöneltsin.
Dejen que Jesucristo... guíe su corazón y su espíritu por el sendero apropiado.
Diyorsun ki, İsa Mesih asıldı ve çarmıha gerilmedi, ölmek istemedi ve iradesine rağmen öldü.
Usted asegura que Nuestro Señor Jesucristo Murió ahorcado, y no crucificado. Que no quería morir, y Que murio en contra de voluntad,
Babamız Tanrı'nın ve Efendimiz İsa Mesih'in lütfu ve barışı sizinle olsun. Efendimiz İsa Mesih'in Tanrısı ve Babasına şükürler olsun ; O merhamet dolu Babadır, her tesellinin kaynağı olan Tanrı'dır.
Dios todopoderoso, Padre misericordioso y dador de todo consuelo, atiende con clemencia, te suplicamos, a todos los dolientes, para que confiando sus pesares a ti, reciban el consuelo de tu amor, por Jesucristo nuestro señor.
Yakınına geliyorum, İsa Mesih.
Vengo a vos, Señor Jesús.
Efendimiz İsa Mesih'e şükürler olsun.
Alabado sea nuestro señor Jesucristo.
Tanrı'nın selameti tüm fani çekişmelerden üstün olduğundan kalplerimizi İsa Mesih adına esirge. Amin!
" Y que la paz de Dios, superior al entendimiento humano... proteja nuestros corazones en Cristo Jesús.
Efendimiz İsa Mesih aracılığıyla sonsuz hayata şüphesiz ve kesin diriliş ümidimizle...
Con la seguridad y certeza de la resurrección a la vida eterna a través de Jesucristo, nuestro Señor.
- İsa Mesih'e şükürler!
- Alabado sea Jesucristo.
- İsa Mesih'e şükürler.
- Alabado sea Jesucristo.
İsa Mesih için ne yaptım ömrü hayatımda?
¿ Qué he hecho por Cristo?
İsa Mesih için ne yapıyorum?
¿ Qué hago por Cristo?
İsa Mesih için ne yapmalıyım?
¿ Qué voy a hacer por Cristo?
İsa Mesih'in Annesi...
¡ Madre de Cristo!
Nasıra'lı İsa'nın... halkımızın beklediği Mesih olabileceği olasılığı.
La posibilidad de que Jesús de Nazaret... pueda ser, de hecho, el Mesías esperado por nuestro pueblo.
Kendisine İsa Mesih, diyor.
Él se llama así mismo, el Cristo, lo que significa, "el elegido."
İnancım yeniden doğan İsa Mesih'e.
Mi fe está en Jesucristo Resucitado.