Kaçmıyorum перевод на испанский
404 параллельный перевод
- Ben kaçmıyorum.
- No a mí. No soy cobarde.
Onlardan kaçmıyorum.
- No escapo de ellos.
Bekle bir dakika, kaçmıyorum, değil mi?
Un momento, no me estoy escapando, ¿ cierto?
Kaçmıyorum.
No te vayas
Ben kaçmıyorum. Çok istiyorsanız, ben buradayım!
Yo no huyo, ¡ si me queréis aquí estoy!
- Ben kaçmıyorum.
- No estoy huyendo.
İnsanların değişebileceğini anlamıyor musun? Bir yere kaçmıyorum.
¿ No comprendes que la gente puede cambiar?
Sayın hakimler, yaptıklarımın sorumluluğundan kaçmıyorum.
Señorías, no eludo la responsabilidad por mis actos.
- Artık kaçmıyorum.
- Ya no huyo.
- Evet, özellikle ben de onun gibi senden kaçmıyorum
- Sobre todo porque yo,... igual que él, no hago otra cosa que huir siempre de ti.
Kaçmıyorum, Levius.
No, no huyo, Livio.
Artık geçmişimden kaçmıyorum, değil mi? Beni müthiş bir şekilde açığa çıkardın, doktor.
No te oculto nada, lo estás haciendo muy bien.
Kaçmıyorum, mücadele ediyorum.
No huyo. Sobrevivo. Eso es todo.
Hayır, kaçmıyorum.
No, no estoy escapando.
Kaçmıyorum, çünkü sizinle anlaşabiliriz. Gelecekte bu, sizin için daha faydalı olacaktır.
Quizá un acuerdo amistoso sería más provechoso para usted.
Yapma Angel, bir yere kaçmıyorum.
¡ Pero si no voy a ninguna parte!
Kaçmıyorum.
No soy ningún fugitivo.
Okulda değiliz, ve ben kolaya kaçmıyorum.
No estás en la academia. Te trataré sin ceremonias.
Kaçmıyorum Pedro.
Consiguió trabajo en un barco.
Bir dakika. Neden şimdi kaçmıyorum?
Si no me dejar ir ahora, necesitaré un ángel para salvarme.
- Ben devrimden kaçmıyorum!
- ¡ Yo no abandono la revolución!
Kimseden kaçmıyorum.
No estoy esquivando a nadie.
- Kaçmıyorum.
- No huyo.
Ben hiçbir şeyden kaçmıyorum, memur bey.
No estoy huyendo, señor policia.
Aşırıya kaçmıyorum.
Y soy muy moderado.
Bu durumda kaçmıyorum!
¡ Está vez, no huiré!
Wally, hiçbir yere kaçmıyorum. Sadece çekip gidiyorum.
solo tranquilízate.
Senden kaçmıyorum, Sam. Kavgadan kaçıyorum.
No huiré, Sam.
- Ben kaçmıyorum.
- Yo no pienso huir.
Ve kendi ülkemden kaçmıyorum.
No voy a huir de mi propio país.
- Çok doğru. - Ne kadar yakışıklı. - Bu sorumluluktan kaçmıyorum... onu bağrıma basıyorum.
No rehuyo de tal responsabilidad.
Ve bu rüyayı gerçekleştirmek için ödenen bedel bazen pek hoş olmuyor. Evet, ben kaçmıyorum.
Y si el precio de hacer realidad ese sueño... es el desagradable "soborno" de turno... no le doy la espalda.
- Kaçmıyorum.. Sadece bir çarpışmaya tanık olmak istemiyorum..
No me gusta presenciar accidentes.
Bir yere kaçmıyorum, Larry.
No huyo, Larry.
- Kaçmıyorum.
- No voy corriendo.
- Kaçmıyorum.
No pretendía escapar.
Ben kaçmıyorum.
No me fugaré.
Kaçmıyorum ama sana söylemem gerekenler var.
No te huyo, pero antes de acostarnos tengo que decirte algo.
Kaçmıyorum, aceleyle gidiyorum.
No estoy huyendo. Nada más me estoy yendo de prisa.
Yardım etmekten kaçmıyorum.
No me molesta darte una mano.
Hiçbir şeyden kaçmıyorum.
No huyo de nada.
Artık kaçmıyorum.
Ya no huyo.
Kaçmış olmalıyım, hatırlamıyorum.
Debo haber escapado, no lo recuerdo.
- Alo, alo? Kaçmış. - Ben de kaçıyorum.
- Y yo también.
Kaçmıyorum artık.
Se acabó lo de escapar.
Gözünden de bir şey kaçmıyor bakıyorum.
¿ Se ha dado cuenta?
- Kaçmıyorum.
- No.
Hatırlıyorum da,'Köse'nin amiri bana şöyle yazmıştı : 'Yapışkan'ördek peşindeymiş, 'Çatlak'bir parça sosis aşırmış ve Fransa'ya doğru kaçmış.
Recuerdo que un profesor de Bumfluff me escribió para decirme que Sticky había hecho el pato, y que Gubber se había comido unas salchichas malas y se había caído en el lado gabacho.
J-Rock, dün akşam hapisten kaçmış, onu arıyorum.
J-rock se fugo y lo estoy buscando necesito ayuda.....
- Senden kaçmıyorum.
- No estoy huyendo.
Ben sorumluluklarımdan kaçmıyorum!
¡ Yo no huyo!