Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ K ] / Keşke ölseydim

Keşke ölseydim перевод на испанский

143 параллельный перевод
- Keşke ölseydim.
- Me gustaría morirme.
- Keşke ölseydim.
- Ojalá lo estuviera.
keşke ölseydim.
Quisiera estar muerta.
Keşke ölseydim. Keşke seni hiç görmeseydim.
¡ Ojalá lo estuviera y no te hubiera conocido!
Daha önce de çekmiştim. Bu gece keşke ölseydim dedim.
Estaba tan sola que quería morirme.
- Keşke ölseydim.
- Ah, que me trague la tierra.
- Keşke ölseydim.
- Que me trague la tierra.
Keşke ayyaş olsaydım. Keşke ölseydim.
Ojalá fuera un borracho o estuviera muerto.
Keşke ölseydim. Keşke!
¡ Ojalá hubiera muerto entonces!
Keşke ölseydim!
¡ Ojalá estuviera muerta!
Keşke ölseydim.
Ojalá estuviera muerto.
Keşke ölseydim. Ben bir erkeğim.
Ojalá estuviera muerto.
Keşke ölseydim.
Ojalá estuviera muerta.
Keşke ölseydim.
O muerta.
- Keşke ölseydim.
- Me quiero morir.
Keşke ölseydim.
Desearía estar muerto.
Tanrım, keşke ölseydim.
Oh, Dios, ojalá estuviera muerta.
Keşke ölseydim!
¡ Desearía estar muerta!
Keşke ölseydim!
¡ La muerte no me lleva!
Keşke ölseydim.
Ojalá yo estuviera muerta.
Her ne kadar bazen keşke ölseydim desem de.
Aunque a veces quisiera que lo hubiese hecho.
- Keşke ölseydim.
- Quiero morir.
Keşke ölseydim.
Me gustaría estar muerto.
Gerçeği söylemek gerekirse, keşke ölseydim.
Desearía haber muerto, al decir verdad.
Keşke ölseydim.
Quisiera estar muerto.
Kariyerim sona erdi, keşke ölseydim.
Mi carrera está terminada. Desearía estar muerta.
- Keşke ölseydim. - Ben ciddiyim.
- Ojala hubiese muerto.
- Keşke ölseydim seni küçük piç! - Senden nefret ediyorum!
- ¡ También yo lo hubiera deseado!
Annem bazen "Keşke ölseydim" diyor.
A veces mi madre dice que le gustaría estar muerta.
Keşke bıraksaydın da ölseydim Helen, daha iyi olurdu.
Hubiera preferido morir, Helen.
Keşke onu buraya getiremeden yolda düşüp ölseydim.
Ojalá me hubiese partido un rayo en vez de ayudarle a traerlo aquí.
Keşke ölseydim!
iQue me trague la tierra!
Seninle bitmeden önce, "şu arabanın içinde ölseydim keşke!" diyeceksin!
Antes de acabarte, desearás haber muerto en el accidente. ¡ Cabrón!
Aldım. O gün ölseydim keşke.
Si, lo lleve así me muera...
Keşke o zamanlar ölseydim.
Desearía haber muerto entonces.
Yine de, keşke ciddi bir hastalığım olsaydı da o hastalıktan ölseydim. "
Pero ojalá pudiera contraer una enfermedad y morir.
Ama eğer benimle dalga geçersen,... seni öyle bir cezalandırırım ki keşke çocukken ölseydim, dersin!
Pero si me toca las pelotas, acabará deseando haber nacido muerto.
Burada size bakacağıma ölseydim keşke.
Prefiero morirme en un callejón a estar aquí y ver sus caras de pena.
- Keşke onun gibi ölseydim.
Quisiera estar muerto.
- Keşke ölseydim.
- A mí me gustaría estar muerto.
Keşke ölseydim.
Desaría haber muerto.
Hatırlamaya başlasan iyi olur çünkü seninle işim bitince, keşke Icarus'ta ölseydim diyeceksin.
Pues más vale que empiece a recordar, señor, porque por Dios, para cuando haya terminado con usted, deseará haber muerto en la Icarus.
Onların yerine ben ölseydim keşke.
Sería mejor que me hubiera ido.
- Biliyorum ve bunun için kendimden o kadar nefret ediyorum ki, keşke o yangında ölseydim.
Lo sé, lo sé y me habría gustado morir en ese incendio.
Keşke onun yerine ben ölseydim.
Como desearia haber muerto yo en vez de ella.
Oh Tanrım, keşke ben ölseydim.
O Dios, desearía ser yo la muerta.
Keşke, ben ölseydim.
Me gustaría estar muerto.
Keşke orada ölseydim.
Debía haber muerto allí.
Keşke orada ölseydim.
¿ Buscando a Danny?
Keşke onun yerine ben ölseydim.
Desearía haber sido asesinado yo.
Şu an biraz da olsa "keşke ölseydim" diyorum.
Ahora mismo, desearía estar muerto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]