Kocacığım перевод на испанский
299 параллельный перевод
Hoşçakal kocacığım!
¡ Hasta la vista, "marido"!
Kafayı mı yedin, benim akıllı kocacığım?
¿ Te has vuelto loco, mi cuerdo esposo?
"Guillermo, sevgili kocacığım, bekle ben de geliyorum" dediğini duydum.
La oí gritar : "¡ Guillermo, marido, espera! ¡ Yo iré contigo!"
Aklını mı kaçırdın kocacığım?
¿ Te has vuelto loco, marido mío?
Kocacığım!
- ¡ Esposo!
Merhaba kocacığım.
Hola, marido.
Kocacığım!
¡ Mi marido!
Kocacığım,
Esposo mío :
Benim zavallı kocacığım. Ne yaptın kendine böyle?
Pobrecito, ¿ qué te ha pasado?
Bunları dün almalıydın kocacığım.
Debimos haberte curado ayer.
Ama sanırım istedikleri sensin, kocacığım.
Creo que se debe a ti, esposo mío.
Senin gibi bir İrlandalı daha yok kocacığım.
No ha habido jamás alguien como tú, esposo mío.
Kendini hasta ediyorsun kocacığım.
Vas a enfermar, esposo mío.
Lütfen kocacığım daha fazla kavga etme.
Por favor, esposo mío no más peleas.
O haklı. Bu seni öldürür, kocacığım.
Es cierto, te matará, esposo mío.
- Hayır, zavallı kocacığım.
- N-No, mi pobre marido.
Kocacığım, takip edilmesi çok kolay izler bırakıyorsun.
Marido, vas dejando un rastro muy fácil de seguir.
İyi geceler, kocacığım.
Buenas noches, esposo mío.
Evet, sevgili kocacığım.
Si, mi querido esposo.
Ne kadar komik değil mi, kocacığım?
¿ No es irónico, esposo mío?
O zaman ben Jewel Mayhew'üm dersin kocacığımın kellesini aramaya geldim dersin.
Dile que eres Jewel Mayhew... y que has venido por la cabeza de tu pobre esposo. Pero ¿ y si me agarra?
- Günaydın kocacığım.
- Buenos dias, esposo.
Kocacığım...
Mi marido...
Yalnızca kocacığımın verebileceğinden...
Necesito a mi verdadero hombre.
Benim mutsuz zavallı kocacığım.
Pobrecito, qué vida más aburrida llevas.
İsa hatırına ruhlarımız birlikte korunduğu için Tanrı sizinle olsun, Sophie küçük solgun Edvard, Andreas ve Inger ve sen, benim nazik, sevgili, unutulmaz, fedakâr kocacığım.
Siendo que nuestras almas se han salvado a causa de Jesús, que Dios te acompañe, Sophie, pálido pequeño Edvard, Andreas e Inger y tú, mi querido, inolvidable y sacrificado esposo.
Kocacığım!
Mi esposo!
Sen benim kocacığım Zeus'çuk değilsin.
Tu no eres mi esposo, Zeus.
Hoşça kal sevgili kocacığım ve geri dönmemi bekleme.
Adiós, querido esposo, y no esperes que vuelva.
N'aber kocacığım?
¿ Que pasa, maridito?
Kocacığım, onu incitme!
¡ Querído esposo, no lo lastimes!
'Sevgili kocacığım, bunu okuduğunda ben ölmüş olacağım.
" Mi querido esposo, cuando leas esto estaré muerta.
Sadece orada otur ve biranı iç, kocacığım.
Sólo sentarme ahí y beber tu cerveza, esposo.
Yalvarırım, tatlı dilli kocacığım... size Staines'e kadar eşlik edeyim.
Te lo ruego, dulce esposo, déjame acompañarte a Staines.
Kocacığım dünyadaki en güzel ufak şirin evi tasarladı.
Ha diseñado la casa más maravillosa.
Kocacığım!
¡ Oh! ¡ Esposo!
Kocacığım duvağımı açar mısın?
Cariño, retira mi velo nupcial.
Kocacığım mı?
¿ Cariño?
Teşekkürler kocacığım!
¡ Gracias, esposo mío!
Kocacığım sadece dua ediyorduk.
Nene, nene, solo estábamos rezando.
Senin kadar iyi değildi kocacığım.
Ni siquiera fue bueno, cariño.
Onu öldüremedim, kocacığım.
No podría matarlo, esposo.
Hoşça kal kocacığım.
- Adiós, marido.
- Merhaba kocacığım.
- Hola esposo mío.
Ah, sevgili kocacığım.
- Mi querido esposo?
Oyuncağın kıskançmış, kocacığım.
Tu juguete esta celosa, esposo.
Kocacığım.
Esposo.
Sombrero Klübü'nün en tatlı yıldızı ve benim en pırıltılı kocacığım.
presentaros esta noche, queridos míos, a la estrella más guapa del Sombrero Club y deslumbrante maridito mío :
Kocacığım, duyduklarımdan çok etkilendim.
iEsposo, estoy atónita!
Yapabileceğin hiçbir şey yok kocacığım.
¡ Si no despiertas al espíritu del templo, moriremos!
Seni bu kadar erken bıraktığım için beni affet, kocacığım.
"Amada esposa de Connor'En Paz En Mi Corazón Para Siempre"' Perdóname, esposo mío, por dejarte tan pronto.