Korumalar перевод на испанский
2,162 параллельный перевод
.. hepsi müze tarafından sağlanan, silahlı korumalar eşliğinde.
... Todo bajo vigilancia armada proporcionada por... El Museo.
Yanında korumaları var.
¡ Ha contratado protección!
Cipteki iki ölüyse Bruddah's Özel Güvenlik Firması'ndan kiralanmış korumalar.
Dos tipos muertos en el SUV : Guardaespaldas contratados de la firma privada de seguridad de algún amigo.
Evet, sahibiyle konuştum. Meğer Roland korumaları bu sabahki randevu için tutmuş.
Resulta que, Roland contrató a los guardaespaldas para una reunión que tenía esta mañana.
Ebeveynlerin çocuklarını korumaları gerek.
Se supone que los padres deben proteger a sus hijos.
Onların da her yerde silahlı korumaları gezinirdi.
Ellos tenían todo tipo de guardias armados alrededor.
Korumaların garajı istila ettiler.
Tus guardaespaldas invadieron el garaje.
Kocamın hediyesini korumalarıma seçtirmem gerekti.
- Mi guardia eligió algo para mi esposo.
Ben bir korumaları kontrol edeyim.
He preparado algo para calmar tus arrojos.
Özellikle şirlenmemiş operasyon sistemi ile bütün korumalar kaçıyorken.
Sobre todo uno que corre su seguridad en un sistema operativo no encriptado
Korumaları alırken kötü hissetim.
Me siento mal porque tuve que eliminar al guardia.
Tabii, anladığım kadarıyla Bastille'in ona eşlik eden yeni korumaları olacak.
¿ Excepto que Bastille tendrá más guaruras?
Korumaları alt etsen bile dönüş yolunda asansöre ateş açacaklardır.
E incluso si consigues pasar a los guardias, Van a disparar cuando el ascensor suba en tu camino de vuelta.
Daha fazla yaklaşırsak korumaları şüphelendiririz.
Un poco mas cerca, y espantaríamos a los guardias.
Korumalar her an buraya gelebilir.
Los guardias llegarán en cualquier minuto.
Ama her nasılsa diğer korumalar bir bir yere düşmeye başlar.
Pero por alguna razón... Otros guardaespaldas empiezan a caer al suelo.
Kral korumalarının seçimi bu kez.. Kral Naresuan'un kendisi tarafından bizzat denetlenecek.
La selección de los guardaespaldas del rey esta vez será supervisado personalmente por el propio rey Naresuan.
Eğer endişe etmen gereken bir şey varsa.. O da Kral baş korumalarının seçimi.
Lo que usted debe preocuparse es la selección de los principales guardaespaldas del Rey.
Ona seçmeleri denemesini söyleyeceğim Kral korumaları seçmeleri için.
Y estoy pensando en entrar en él en las pruebas de selección de los guardaespaldas del rey.
Tanai Luek Kralın kişisel korumalarından biridir.
Un Tanai Luek es uno de los guardaespaldas personales del rey.
Şu andan itibaren sizler benim kişisel korumalarımsınız.
De aquí en adelante tú eres mi guardaespaldas personal.
Uday Hüseyin'in özel korumaları tarafından kaçırıldılar.
Fueron capturadas por la guardia privada de Uday Hussein.
- Önce korumaları alacağım, tamam?
- Tomaré a los guardias primero, ¿ sí?
"Ama merak etmeyin. Çünkü polis ve korumalar kimseyi yanımıza yaklaştırmıyor."
"pero no te preocupes, nadie puede acercársenos por la policía y seguridad."
Korumalarıyla gelmiş. Bir şey yapamadım.
Vino con su guardaespaldas, no pude hacer nada.
Onu korumaları için bazı arkadaşlarına verdi.
Lo dejó encargado con algunos amigos.
Açıkça görülüyor ki korumalar kızı öldürmek için epey uğraşmışlar.
Claramente los gorilas tuvieron alguna disputa que resolver.
Korumaları gereken bir itibarları var.
Protegen sus reputaciones.
Kuzey Amerika, Asya, Güney Amerika... okyanusya, papanın korumaları...
Norteamérica, Asia, Sudamérica Oceanía, Guardia Suiza... - No.
Papanın korumalarıyla, turnuva eşitsiz olur!
Con la Guardia Suiza el torneo no queda equilibrado.
- Evet. Haklısınız, papanın korumaları yok. - İsminizi hatırlayamadım kardinal.
Tiene razón, no habrá equipo de la Guardia Suiza pero, cardenal, no recuerdo su nombre.
O yüzden biz içeriz, kargaşa yaratırız kardinalin korumalarına sataşırız, sonra biraz daha içeriz.
Así que bebemos, discutimos, peleamos con los guardias del cardenal y seguimos bebiendo.
Majesteleri'nin silahşörleri ile benim şahsi korumalarım arasında tehlikeli bir çekişme yaşanmış.
Ha surgido una peligrosa rivalidad entre los mosqueteros de su majestad y mi guardia personal.
Nedimelerimle kardinalin korumalarına karşı koyan cesur silahşörleri görmek istedik.
Mis damas y yo queríamos ver a los valientes que se enfrentaron a los guardias del cardenal.
Bununla da ilgilenirsin kardinal. Ha evet, unutmadan söyleyeyim. Bir daha Kardinal Hazretleri'nin korumalarıyla kavga etmek yok.
También se ocupará, ah y antes de que se me olvide, no más peleas con los guardias de su eminencia.
Onu bana getirin ve korumaları iki katına çıkarın. Askerleri iki katına çıkartın.
Tráiganmelo y redoblen la guardia, redoblen las tropas.
O senin korumalarının kumandanı, değil mi?
Pero era el capitán de su guardia.
Korumalar durun, beni izleyin.
Guardias de estancia, el resto me siguen
Korumaların gelemeyecek albay.
Su escolta de seguridad no quiso venir, coronel.
Balistik raporuna göre, kurşun O'Bannon ve korumalarından çıkanlarla aynı.
Según Balística, los casquillos extraídos de O'Bannon y sus guardias coinciden.
Kullanılmış pizza korumaları!
¡ Protectores de pizza usados!
Sylvia, korumalarından ayrılma.
Sylvia, quédate con tu guardia.
Korumalarıyla birlikte.
Está con sus guardias.
Korumalarınla git.
Ve con los guardias.
Silahlı korumaların eşliğinde buradan sürekli gelip geçer.
El conduce aqui, siempre con guardias armados.
Benim çift de korumalarıymış.
Mi pareja... guardaespaldas.
Ve gülümseyip başını salla. Yoksa korumalarınız hepimizi vuruverir.
Y sonríe y asiente mientras lo haces, o tus guardaespaldas nos van a disparar a todos.
Korumalarım beni kaçırmana tanık oldu!
¿ Mis guardias vieron que me has abducido!
Korumalarını bir an olsun yanlarından ayırmamaları istiyorsanız onları yalnız kalmaktan korkar hale getirmelisinizdir.
Y si necesitas conseguir que mantengan la seguridad personal con ellos a toda hora, tienes que hacerlos temer el estar solos.
Ünlü Prens Shotoku'nun korumaları shinobi'lerdi.
El famoso Príncipe Shotoku tenía un súbdito llamado Ninja.
Onu korumaları için polise gitsem bu sefer ben istediğimi alamam.
Si acudiera a la policía, ellos la protegerán y yo no obtendría lo que quiero.