Majeste перевод на испанский
743 параллельный перевод
- Onu mu alayım Majeste?
- ¿ Debo fijarme en él, Alteza?
İtiraz mı Majeste?
¿ Objeciones, Alteza?
Bir istisna yapacağım, Majeste.
Hay una excepción, Alteza.
Bu sorun olurdu, Majeste.
Hubiera sido un problema, Alteza.
Locksley'li Sör Robin, Majeste.
Sir Robin de Locksley, Alteza.
Selamlıyorum, Majeste.
Mis saludos, Alteza.
Buna sevindim, Majeste.
Me satisface, Alteza.
Ne yazık. Terbiyesi görüntüsüne uymuyor, Sayın Majeste.
Lástima que sus modales no correspondan a su apariencia.
Doğru, Sayın Majeste.
Cierto, Alteza.
Neden size Majeste?
¿ Por qué a vos, Alteza?
- Ben de değil, Majeste.
- Yo tampoco, Alteza.
- Kılıcım sizindir, Majeste.
- Mi espada es vuestra, Alteza.
O sözleri boğazına tıkamama izin verin, Majeste!
¡ Dejad que le haga tragar sus palabras!
Bu ne küstahlık, Majeste.
¡ Qué osadía, Alteza!
Majeste nasıl yapacağımızı da söyler mi?
¿ Y cómo sugiere Su Alteza que lo hagamos?
Ustaca planınız için sizi tebrik ederim Majeste.
Felicito a Su Alteza por la sutileza de su plan.
- Ama ordusu yok. - Hayır, Majeste.
- Pero Ricardo no tiene ejército.
- Küçük bir nedenim var, Majeste.
- Tengo motivos, Alteza.
Yalnız yapsam daha iyi olur, Majeste.
Lo haré mejor solo, Alteza.
Teşekkür ederim Majeste.
Gracias, Majestad.
Tören için hazırız, Majeste.
Todo a punto para la ceremonia, Majestad.
Adet olduğu üzre, elini kibir ve asaletle Majeste imparatorun elinin üzerine koy.. ....
Filipinos, la mano de Su Majestad Imperial... ha puesto fin al dominio... a que estaban sometidos por la arrogante raza norteamericana.
- Lütfen bağışlayın Majeste.
Un caballero quiere verla.
Majeste, Vaftizci yabandan dönmüş.
Su Majestad, el Bautista ha vuelto del desierto.
Peki majeste.
Si, Majestad.
Majeste, kraliçe geldi.
Majestad, la Reina.
Majeste, Prenses Salome kervanda.
Señora, la Princesa Salomé está en la caravana.
- Majeste. - Sevgili komutanım,
- Majestad.
- Majeste, Kral sizinle görüşmek istiyor.
Señora, el rey solicita una audiencia.
- Majeste.
- Majestad.
Hem de nasıl kabardı majeste.
Sí, mucho más, Señora.
Majeste, kendi iyiliğiniz için bu avantajı vakit kaybetmeden hayata geçirmenizi öneririm.
Señora, ¿ puedo sugerir por tu bien, que no pierdas tiempo... en utilizar esa ventaja?
Majeste, işte kızım.
Majestad, esta es mi hija.
Teşekkür ederim majeste.
Gracias, Majestad.
Majeste zahmet etmesin.
No debes molestarte.
Majeste, Vaftizci şehre geldi.
Majestad, el Bautista está en la ciudad.
Bir emriniz var mı majeste?
- ¿ Ordenas algo, Majestad?
Majeste bana izin verirse, yolculuk çok yorucuydu.
Si su majestad me excusa, el viaje me ha dejado agotada.
Korkarım öyle majeste.
Eso me temo, Señora.
Majeste, size hatırlatmalıyım. Vaftizci Yahya'nın katledilmesi... Kral sizden şüphelenecektir ve öfkeyle belki...
Majestad, debo recordarte... que el asesinato de Juan el Bautista puede hacer... que el rey sospeche de ti.
Majeste.
Majestad.
Majeste, tahmin yürütmeye bile cesaret edemem.
No tengo ni la menor idea.
Majeste, sizden daha üstün bir kralı tanıyor.
Señor, reconoce a un rey superior a ti.
Majeste, bu sadece bir öneri değil.
Señor, esto es más que una sugerencia.
Majeste, bunu takamam.
Majestad, yo... yo no puedo llevar esto.
Majeste, kral olsa bile, çok şey bekliyor.
Te permites muchas concesiones aunque seas rey.
Ne oldu majeste?
- ¿ Qué ocurre?
Pek tehditkar bir sevecenlik içindeler majeste.
Parecen amenazadores en su lealtad.
Majeste, kalabalıkları hiç böyle bir havada görmemiştim.
Nunca había oído gritar a la multitud de esa forma.
Majeste! Majesteleri.
¡ Majestad!
Emredersiniz Majeste.
Sí, Alteza.