Mercia перевод на испанский
217 параллельный перевод
- Mercia Krallığından geçtik.
- A través del reino de Mercia.
Bulmak mı? Mercia'da mı?
Los encontrasteis?
Hindistancevizi tropik iklimde yetişir.
¿ gen Mercia? EI coco es un fruto tropical.
- Lafını bil! Bunu da şu kanıtlıyor ki... bu paralar kafatası ile aynı hizada bulundu ve M.S. 286'da Mercia vilayetini yöneten Marcus Carausius'un sembolünü taşıyorlar.
Y para probarlo estas monedas, halladas al mismo nivel que el cráneo con el sello de Marcus Carusias, gobernador de Mercia en 286 D.C.
Lütfen açıklar mısın, Mercia neresi?
¿ Y dónde diablos está Mercia?
Mezuniyetim için Mercia'daki Romalılar üzerine bir tez yazıyorum.
Hago un artículo de graduación sobre los romanos de Mercia. - ¿ Por qué D'Ampton?
Nerede olduklarını biliyorsunuz, Lord Mercia.
Sabes dónde están, lord Mercia.
Ne durumdayız Mercia?
¿ Dónde estamos, Mercia?
Bulunması an meselesi, Majesteleri. Mercia.
- Es cuestión de tiempo, Su Majestad.
Direniş hiçbir zaman gerçek bir tehdit olmadı.
- Mercia. La Resistencia jamás fue una amenaza.
Mercia!
¡ Mercia!
Mercia bile seni ve kılıcı aramak için kaleden çıktı.
Hasta Mercia dejó el castillo para buscarte a ti y a la espada.
Ama en azından Mercia burada.
Pero al menos, Mercia está aquí.
8. yüzyılda Mercia kralıydı.
Fue Rey de Mercia en el siglo VIII.
Camelot sizi selamlar, Mercia Lordu Bayard.
Camelot le da la bienvenida Lord Bayard de Mercia.
Camelot'un duvarlarından Mercia'nın kapısına kadar, her yer kanlarımızla boyandı.
La sangre de nuestros hombres mancha la tierra desde los muros de Camelot hasta las puertas de Mercia.
Mercia'dakiler Bayard'ın tutuklandığını duymuşlar.
El rumor del arresto de Bayard ha llegado a Mercia.
Bu, Mercia nişanı.
Es del artesano de Mercian.
Mercia Lordu Bayard'ın evliliğimizi onurlandırmak için ziyarette bulunmak istemesini anlıyorum.
Tengo entendido que Bayard de Mercia desea honrar nuestro matrimonio con una visita.
Mercia'yı düşünüyorum.
- Creo que a Mercia.
En küçük kardeşimiz Mercia'ya kaçtı.
Nuestro propio hermano pequeño, huyó a Mercia.
- Mercia Krali'nin mi?
¿ El rey de Mercia?
Mercia'nin kaderinde soz sahibi olmak istiyorsunuz.
Quiere influenciar el destino de Mercia.
Ayrica parali asker olarak ta bazi Kuzeylileri tutmak istiyorum Mercia tahtini ele gecirmenize yardimci olmalari icin.
También me gustaría contratar a algunos hombres del norte como mercenarios para ayudarle a ganar el trono de Mercia.
Kadeh kaldiralim prenses Kwenthrith'e Mercia'nin Fatihi'ne.
Así que bebamos... Por la princesa Kwenthrith, y la conquista de Mercia.
Mercia'nin Fatihi'ne.
¡ La conquista de Mercia!
Mercia benim olduğu gibi senin de komşun bu sebeple krallığın ne halde olduğunu sen de çok iyi biliyorsun.
Mercia es un vecino mío y es tuyo también, así que sabes muy bien lo que está sucediendo ahí.
Lakin... İkimiz birlik olursak sadece Kuzeyliler karşısında değil, ayriyeten Mercia karşısında da hepsinin üstesinden gelebiliriz.
Pero... si tú y yo nos juntamos, no sólo contra los Norteños, sino también contra Mercia, seguramente lo superaremos.
Sonra Mercia'yı aramızda uygun gördüğümüz şekilde böleriz.
Podríamos dividir Mercia entre nosotros como lo creamos conveniente.
Diyorum ki, Mercia'yı fethettikten sonra senden daha küçük olan müttefikine saldırmaktan seni ne alıkoyacak?
Digo que... después de que hayamos conquistados Mercia, ¿ qué evitará que te vuelvas contra tu aliado más pequeño?
Bu arada da, Kral Aelle paralı askerler olarak Kuzeylilerin hizmetlerini satın almak Mercia'yı yenmemize kesinlikle faydalı olacaktır.
No obstante, mientras tanto, rey Aelle, comprar los servicios de estos Hombres del norte como mercenarios, sin duda, nos ayudará a ganar Mercia.
Son olarak, size Mercia Krallığı'ndan Prenses Kwenthrith'i takdim edeyim.
Y les presento a la princesa Kwenthrith, del reino de Mercia.
Mercia tacını almanıza yardım etmek için paralı askerleriniz olarak savaşmayı kabul eden Kuzeyliler bunlar.
Estos son los Hombres del norte que accedieron a luchar como mercenarios para recuperar la corona de Mercia.
- Mercia Kralı'nın mı?
- ¿ El rey de Mercia?
Mercia'nın kaderinde söz sahibi olmak istiyorsunuz.
Quiere influir en el destino de Mercia.
Ayrıca paralı asker olarak ta bazı Kuzeylileri tutmak istiyorum Mercia tahtını ele geçirmenize yardımcı olmaları için.
También me gustaría contratar algunos hombres del norte como mercenarios para ayudarla a conquistar el trono de Mercia.
Kadeh kaldıralım prenses Kwenthrith'e Mercia'nın Fatihi'ne.
Entonces, bebamos... Por la princesa Kwenthrith y la conquista de Mercia.
Mercia'nın Fatihi'ne.
¡ Por la conquista de Mercia!
Onlar Mercia savaşında Kral Ecbert ve Prenses Kwenthrith'e katılabilirler.
Ellos pueden unirse al rey Ecbert y a la princesa Kwenthrith en la batalla por Mercia.
Mercia için savaşmayı seçen insanlarımıza ne oldu?
¿ Qué le pasó a nuestra gente que optaron por luchar por Mercia?
Onun adına Mercia tahtı için savaşmamızı istiyor.
Ella quiere que nosotros luchemos por ella por el trono de Mercia.
Mercia için.
Por Mercia.
Mercia bizim meselemiz değil.
Mercia no es nuestra disputa
Yakında Mercia'ya varacağız, benim için savaşmalısınız.
Pronto estaremos en Mercia, y tú vas a luchar por mí.
Evet, endişelerinizi anlıyorum lakin şu anki duruma göre Ragnar Lothbrok suretindeki Kuzeyliler, kuklamız Prenses Kwenthrith için o koca krallığın, Mercia'nın tahtını ele geçirmede bize yardım etmek amacıyla yanımızda savaşıyorlar.
Sí, entiendo sus preocupaciones, pero como están las cosas, los Nórdicos, representados por Ragnar Lothbrok, están peleando junto a nosotros para ayudarnos a obtener el trono de Mercia, ese enorme reino, para nuestro títere, la princesa Kwenthrith.
Kuzeyliler, şu an Mercia tahtını kuklamız Prenses Kwenthrith'e almamız için yanımızda savaşıyorlar.
Los hombres del norte están luchando a nuestro lado para ayudarnos a ganar el trono de Mercia, de nuestro títere, la princesa Kwenthrith.
O benim ve Mercia'nın gücünü istiyor.
Quiere tener el poder sobre mí y sobre Mercia.
Ecbert gücünü Mercia tahtının meşru varisinin arkasında saklamak zorunda.
Ecbert debe esconder su poder detrás de un heredero legítimo al trono de Mercia.
Burgred sen ve ben Mercia tahtının ortak hükümdarları olacağız.
Burgred, tú y yo seremos gobernantes conjuntos del trono de Mercia.
Mercialılar bize karşı olabilirler.
El pueblo de Mercia podría pelear contra nosotros.
Mercia...
- Mercia...