Nadezhda перевод на испанский
46 параллельный перевод
Müzik Nadezhda SIMONYAN Ses A. SHARGORODSKY
Música : Nadiezhda Simoñián Sonidos : A. SHARGORODSKI
- Nadya PODGORNOVA
Nadezhda PODGÓRNOVA
- Siz Nadezhda Petrovna mısınız?
- ¿ Usted es Nadezhda Petrovna?
Saat 11'den bu yana Nadezhda Vasilyevna olarak biliniyorum.
Nadiezhda Vasílievna y yo. nos conocemos desde las 11 p.m.
Nadezhda bana git ve Avrupa'ya yerleş dedi.
"¡ Vete, - me dijo Esperanza - a vivir de nuevo en Europa!"
Kadının ismi Nadezhda.
Su nombre es Nadezhda.
Nadezhda ile Almanca konuşabilirsin.
Podrías hablarle a Nadezhda en alemán.
Nadezhda'nın küçük bir oğlu var.
Nadezhda tiene un pequeño hijo.
Karım Nadezhda'dan çok hoşlanıyorum.
Me gusta muchísimo mi esposa Nadezhda.
- Karar verdim ki Nadezhda ve ben birlikte gerçek ve çok güzel bir gerdek gecesi geçirmeliyiz.
- Decidí que Nadezhda y yo disfrutaremos juntos una verdadera y en verdad hermosa noche nupcial.
Nadezhda Ivanovna.
Nadezhda Ivanovna.
Nadezhda iltica etti.
- Nadezhda ha emigrado.
Nadezhda, en iyisi hesaplarımızı kontrol et.
Controla las cuentas.
Lenin 10 Nisan 1917'de, karısı Nadezhda Krupskaya,... ve eski metresi Inessa Armand ve diğer Bolşeviklerle beraber Almanya'ya gitmek için trene bindiler.
El 10 de abril de 1917, Lenin, su mujer Nadezhda Krupskaya, y su antigua amante Inessa Armand, subieron al tren rumbo a Alemania con otros bolcheviques.
Nadezhda Andreevna, neredeydin?
Nadezhda Andreevna, ¿ dónde has estado?
Nadezhda!
Nadezhda!
Nadezhda... Genç adama seçimini göster.
Nadezhda... muestra al jóven tu elección.
Meme ve göt sallama işinden daha kazançlı bir iş bu, Nadezhda.
El cual es mucho más lucrativo que el negocio de las tetas y los culos, Nadezhda.
Adın Nadezhda ama Nadia ismini kullanıyorsun.
Te llamas Nadezhda, pero te haces llamar Nadia.
Nadezhda'dan nefret ederim.
Siempre odié "Nadezhda".
Bolşoy Tiyatrosu'nun en büyük mezzo sopranosunun adının da Nadezhda olduğunu biliyor muydun?
¿ Sabías que la mejor mezzosoprano del teatro Bolshoi también se llamó Nadezhda?
- Nadezhda Obukhova.
- Nadezhda Obukhova.
Bunu yaparsın, değil mi Nadezhda?
¿ Harás eso por mí, Nadezhda?
Benim asıl adım daha doğrusu eski adım, Nadezhda.
Mi nombre es... Era... Nadezhda.
Nadezhda'yla sana yardım lazım.
Tú y Nadezhda necesitarán ayuda.
Kendini tehlikeye atmanı görmekten hiç hoşnut değilim, Nadezhda.
Odiaría ver como te tiras delante de un tren, Nadezhda.
Beni öldürme konusunda ciddiysen sadece, Nadezhda.
Solo si dices en serio lo de matarme, Nadezhda.
Sevgili Nadezhda'm.
Querida Nadezhda...
Mutlu görünüyorsun orada Nadezhda.
Pareces feliz Nadezhda.
Git artık, Nadezhda.
- Ve tú, Nadezhda.
Nadezhda Petrovna!
¡ Nadezhda petrovna!
36, Nadezhda Sergeyevna...
Nadezhda serguiéievna... - 36...
Nadezhda.
Nadezhda.
- Nadezhda.
Nadezhda.
İyi bir kızsın Nadezhda.
Eres una buena hija, Nadezhda.
Hepsi Sofya'daki Nadezhda bölgesinde bir gecekondu mahallesindeki bir binada olmuş.
Todo lo alto de un edificio en un barrio pobre en la zona Nadezhda de Sofía,
- Nadezhda!
- ¡ Nadezhda!
Sırra kadem bastı. Tıpkı Nadezhda!
Se ha desvanecido. ¡ Como Nadezhda!
Belki Kostya onlara Nadezhda'nın adını verdi, şimdi de...
Me pregunto si Kostya les dio su nombre y ahora Nadezhda...
Tanrı'nın hizmetkârı Mikhail, Tanrı'nın hizmetkârı Nadezhda ile nişanlıdır. Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. Amin.
El siervo de Dios, Mikhail, se compromete con la sierva de Dios, Nadezhda... en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.
Tanrı'nın hizmetkârı Nadezhda, Tanrı'nın hizmetkârı Mikhail ile nişanlıdır. Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. Amin.
La sierva de Dios, Nadezhda se compromete con el siervo de Dios, Mikhail... en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.
Yabancıları birleştiren ve onlara ayrılmaz bir sevgi bağı veren İshak ile Rebeka'yı kutsayıp onları Tanrı'nın yeminine ortak kılan ebedi ve ezeli Tanrımız bu kulların Mikhail ve Nadezhda'yı kutsa ve koru onları hayırlı olana yönlendir.
Dios eterno, que unió a extraños y les dio un amor indestructible... que una vez bendijo a Isaac y Rebecca y les hizo herederos de Su reino... bendice y cuida de estos Tus siervos, Mikhail y Nadezhda... guiándolos en sus buenas obras.
Özgür iraden ve kesin niyetinle yanındaki bu kadını Nadezhda'yı eşin olarak kabul ediyor musun? Evet, peder.
¿ Es tu libre voluntad y firme intención tomar como esposa a esta mujer, Nadezhda, que está en tu presencia?
Tanrı'nın hizmetkârı Mikhail, Tanrı'nın hizmetkârı Nadezhda'yla taçlandırılmıştır. Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. Amin.
El siervo de Dios, Mikhail, es coronado frente a la sierva de Dios, Nadezhda... en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.
Tanrı'nın hizmetkârı Nadezhda, Tanrı'nın hizmetkârı Mikhail'le taçlandırılmıştır. Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. Amin.
La sierva de Dios, Nadezhda, es coronada frente al siervo de Dios, Mikhail... en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.