Narşist перевод на испанский
317 параллельный перевод
Harika bir iş, belirtmeliyim ki, Narşist eniştem yanımda çalışıyor.
Estoy así de cerca de conquistarla. - Soy tu cuñado insoportable.
-... bencil, narsist...
- ¡ Egoísta, narcisista!
Olmaz, o sinir bozucu Nani de burada. O ve onun narsist tavırları.
No... que estoy con el nani que le está sentando el baño fatal.
Sen ucuz, kokoş, narsist...
Eres patética, vanidosa y ególatra...
Narsist miyim soğuk muyum, tatlım.
O soy fría o ególatra, gatita.
Birisi de eklemiş : "Atlasana, Narsist!"
Y alguien ha escrito debajo, "Salta, Narciso".
Yani, belki de o kadar hoşnutsuz biri olduğu için bilirsin, o kadar bencil olduğu egoist ve narsist olduğu için ve benim bir erkekte aradığım bütün niteliklerden yoksun olduğu için.
Es decir, quizás sea... porque está tan malcontento... ya sabes, porque es tan egocéntrico... egotista, narcisista... y porque tiene una absoluta falta de lo que busco en un hombre.
- Evet, iyi deneme, narsist.
- No me engañas, agente antidrogas.
- Narsist nerede?
- ¿ Dónde?
Hey, biz iyi zaman geçirmeye çalışıyoruz, narsist.
Sólo queremos divertirnos, agente.
"Sıkıcı. Narsist. Ve çıkıyoruz."
Aburrido, narcisista y con él.
Bir süre sonra kendini suyun kenarındaki yaşlı bir narsist olarak bulabilirsin. Ama su üstündeki çizgilerin dalga değil, yüzündeki kırışıklıklar olduğunu fark edersin.
Tras un tiempo, te vuelves un envejecido Narciso, mirando su reflejo en el agua, que se da cuenta de que esas líneas no son ondas en el estanque,
- Şimdi de narsist oldum. Sanırım senin hep öyle olduğunu söylemeye çalışıyor.
Él dice que siempre lo has sido.
Ama birinci sınıfta değilim. Narsist de değilim. Bütün sınıfı düşünmek zorundayım.
No puedo pensar en vuestros problemas personales, sino en toda la clase.
- Hayır, o bir narsist.
Es una ilusa.
Ya size kötü niyetli bir narsist olduğumu söylersem?
Que tal si te digo que yo era un narcisista maligno?
Bir narsist bunu itiraf etmez.
Un narcisista no lo admitiria.
İleri seviyede delüzyonal şizofreniye bağlı istemsiz narsist sinirlilik durumu.
Esquizofrenia delirante avanzada con ataques narcisistas incontrolados.
İleri seviyede delüzyonal şizofreniye bağlı istemsiz narsist sinirlilik durumu olabilir ama tam bir beyefendidir.
Quizá tenga esquizofrenia con ataques narcisistas incontrolados, pero es una buena persona.
Yani hangi tembel, narsist, sorumsuz şapşal yağ aldırma gibi inanılmaz saçma bir şey yaptırır?
Es decir, ¿ qué clase de narcisista, haragán idiota e irresponsable pensaría en hacer algo tan tonto como una lipoaspiración? ¿ Quién?
" Adaya yapılan testlerde yüksek derecede narsist olduğu, takım çalışmasına önem vermediği ve itfaiyeye girmesine engel olduklarına inandığı düşmanlara olan nefreti yüzünden itfaiyeye alınamamaktadır.
Las altas notas del candidato quedan eclipsadas por su narcisismo su desprecio por el trabajo en equipo y su hostilidad hacia los enemigos que cree que intentan impedir que le contraten en el departamento.
Narsist, paranoyak, ateşe bayılıyor.
Narcisista, paranoico, fascinado por el fuego.
Bencil, narsist, küçük bir ibne olduğunu söyledim.
Él es una puta pequeña maricona egoísta y narcisista.
Galiba tekrar narsist küçük bir çocuk oldum.
- Soy indulgente conmigo mismo.
Sen bencil ve narsist küçük bir çocuksun.
¡ Eres un muchachito egocéntrico e indulgente contigo mismo!
Tam bir narsist.
Es totalmente narcisista.
Annemizin narsist bir kişiliği olduğunu söylüyor.
Dice que nuestra madre tiene personalidad narcisista.
- Bu iki narsist karar verdiklerinde.
- Cuando estos narcisistas se convenzan.
Benimkiler ikiside mükemmelliyetçi, inanılmaz derecede aydınlık ikiside narsist.
Mis padres eran dos idealistas brillantes y narcisistas.
Yaşlı bir narsist sundu.
Un antiguo narcisismo.
Kimliğini ve ruhunu kaybedene kadar birine uygulayabileceğin narsist fanteziler hakkında.
Una fantasía narcisista en la que usted degrada a alguien... hasta que ellos pierden su identidad y su alma.
Sevgiye ihtiyacı olan, kibirli, kendinden nefret eden bir narsist.
Déjame adivinar. Es un arrogante narcisista que se odia a sí mismo y sólo necesita que lo amen.
- Narsist.
- Menudo narcisista.
- Narsist.
- Narcisista.
Tanrım, narsist misin nesin sen?
Dios mío, qué narcisista eres.
Narsist bir çocuksun.
Eres un niño narcisista.
- " Lucy Diamond narsist bir sosyopat ve mağdur edilmiş bir kız çocuğu. Baba sevgisini aramaktadır.
- " Lucy Diamond es al mismo tiempo una sociópata narcisista y una niña perseguida que busca eternamente el amor de su padre.
Tipik bir narsist örneği.
Narcisista clásico.
Niye geliyor, ne kadar kalacak hiç bilmiyorum çünkü o, kudurmuş bir narsist ve hepimizin kendimizi ona göre ayarlayacağımızı zannediyor.
No sé cuándo llegará ni cuánto tiempo se quedará. Es tan narcisista, querrá que estemos pendientes de ella.
Benim gibi duygusal özürlü bir narsist var, ve bir de sen varsın, şimdiye kadar, büyük ihtimalle, kendi sidiğiyle doldurmuş olduğu küvette yatan, duygusal özürlü bir narsist.
Me tiene a mí, un narcisista emocionalmente mutilado y te tiene a ti, un narcisista emocionalmente mutilado sumergido en una bañera que a esta altura debe estar llena más que nada con tu propia orina.
- "Narsist" dedi?
Él dijo "narcisista".
Erkek arkadaşının narsist bir moron olduğunu düşünen tek kişin benim sanıyorum meğer bütün galaksi öyle düşünüyormuş.
No soy el único que piensa que tu novio es un imbécil. ¡ Todos están de acuerdo!
Robert Beattie, Yazar "Wichita'da Kâbus" Ben ona aşırı derece vahşi narsist diyorum. Kendisinden başkasını düşünmüyor.
Es lo que yo llamo un salvaje extremadamente narcisista. y esta tan lleno de delirios de grandeza que... copialo y pasalo fotograma a fotograma.
Evet, narsist eğilimi olan kişiler sevgiliye zaman ayırmak yerine fahişelere para vermeyi tercih ederler.
Bien, alguien que parece ser tan narcisista quizás preferiría pagar a una puta antes que desperdiciar su amor con una novia.
Saldırganın narsist ve paranoid kişilik bozuklukları var.
El su-des sufre de desórdenes narcisista y paranoico de la personalidad.
Gördüğüm en kötü narsist kişilik bozukluğuna sahip adam ama bizim adamımız değil.
Padece el desorden narcisista de personalidad más grave que haya visto. Pero no es quien buscamos.
Ama alkolle karıştığım zaman çekilmez bir narsist oluyorum.
Y yo, con mi narcisismo insípido cuando me mezclaste con alcohol.
Hastalık derecesinde narsist olanlarda sık görülen bir vakadır.
Siempre es impresionante ese nivel de narcisismo.
Cole daha çok bir narsist, sosyopat değil.
Digo que Cole es un narcisista, no un sociópata.
Dostum Gandhi'nin çok iyi bildiği bir şey, çünkü ikimiz de dev bir narsist kabın içindeki ben merkezli fasulyeleriz.
Mi viejo amigo Ghandi sabe un poco sobre eso porque como verán ambos somos pulgas ególatras en un gran perro narcisista.
Narsist.
Narcisista.