Natacha перевод на испанский
87 параллельный перевод
Öne çık Natacha.
Adelante, Natacha.
Natacha, buraya gel.
Natacha, ven aquí.
Sen misin, Natasha?
Eres tú, Natacha.
Natasha, gözlerin yıldız gibi.
Natacha... - Tus ojos son como las estrellas.
Çabuk ol, Natasha, seni tembel kız!
- ¡ Date prisa, Natacha! ¡ Vaga!
Dinle müfettişin Natasha'ya nasıl baktığını gördün mü?
Dime, ¿ has visto al inspector con Natacha?
Israr ediyorum. Natasha'yı çağırayım.
Sí, voy a llamar a Natacha.
Tanrım, önce bu belâları başıma sarıyorsun şimdi de Natasha'yı benden alıyorsun.
Ay, Señor, con todos los problemas que tengo y además se me llevan a Natacha.
Babamın öngörülerini değiştirebilecek tek şey Natasha'nın benimle kaçması.
¿ Sabes? Hay una cosa que cambiaría la predicción de mi padre. Que Natacha viniera conmigo.
Söylesene, Natasha.
Dime, Natacha, di...
Bağıran Natasha.
¡ Natacha está gritando!
Natasha'nın sana ihtiyacı var.
Natacha te necesita.
Tıpkı Chekhov'un Natasha'sına benziyordu ya da tıpkı Flaherty'nin filmindeki, Nanook'un kız kardeşine benziyor.
Que se parece a la Natacha de Chekhov. O a la hermana de Nanouk del Ártico.
Otursana, Natacha.
Siéntate, Natacha.
Natacha yok mu?
¿ Natacha no está aquí?
Adım Natacha.
Me llamo Natacha.
Natacha!
¿ Natacha?
Natacha'nın babasıyım.
Soy el padre de Natacha, habrá adivinado.
Tek hatalı olan Natacha, onu da affediyorum.
En todo caso es culpa de Natacha, pero está perdonada.
Natacha çok nazikti. Ben de nerede kalacağımı bilmiyordum.
Natacha fue muy amable, yo no sabía dónde dormir.
Sen de gelecek misin, Natacha?
¿ Y tú, Natacha? ¿ Vendrás?
Ne demek istiyorsun?
¿ De qué hablas, Natacha?
Yapma.
Basta, Natacha.
Natacha'yla bizim gideceğimizi söylemeye geldim.
No, sólo quería decirte que Natacha y yo nos vamos.
Natacha ve ben gideceğiz.
No, somos Natacha y yo las que nos vamos.
Natacha?
¿ Natacha?
Alo, Natacha.
¿ Hola? ¿ Natacha?
Burada Natacha'yı bekliyordum.
Sólo esperaba a Natacha.
Natacha ile olmaya geldim.
Vine para acompañar a Natacha, y ahora ella se fue...
En kötüsü - ki eminim sana da bahsetmiştir -... Natacha, Eve'i ağır şeylerle suçlıyor.
Lo peor, estoy seguro que Natacha le contó acusa a Eve de cosas terribles.
Natacha'nın Eve'i suçlamak için sakladığını da düşünemem. Çünkü kolyeyi takmayı çok istiyordu.
Tampoco creo que Natacha lo haya escondido para acusar a Eve de haberlo robado, porque a ella le hubiera encantado usarlo.
Ardından, Natacha'nın itiraz belirtisi göstermediği birkaç kız arkadaşım oldu.
Luego tuve unas cuantas novias sin que Natacha pareciera enfadarse por ello.
Natacha seçimimi yaptığımı sanıyor fakat yanılıyor.
Natacha cree que yo he hecho mi elección. Pero se equivoca.
Hayatında başka birinin olduğunu biliyorum, ancak Natacha bilmiyor. Yani Eve Natacha'nın sandığı gibi büyük bir tehdit değil.
Yo sé, aunque Natacha lo ignore, que hay otro hombre en su vida por lo que Eve no representa una gran amenaza.
Asıl sorun, senin Natacha'nın babası olman.
Lo que crea un obstáculo es que Ud. es el padre de Natacha.
Tanıdığım bütün kadınların duygusal sorunları vardı Natacha da dahil.
En mi vida sólo he conocido mujeres muy temperamentales incluyendo a mi hija.
Natacha öyleyse ben de öyleyim.
Yo soy como Natacha.
Sana göre bu bir teori. Senin hakkındaki fikirlerimin kaynağı Natacha.
En su caso, sólo hago una hipótesis porque lo veo a través de los ojos de Natacha.
Mesela, bugün geleceğinden ben emindim. Çünkü geleceğini söylemiştin. Buna rağmen Natacha, gelmeyeceğini söyledi.
Por ejemplo, estaba segura de que vendría hoy porque así lo había dicho, aunque Natacha pensara lo contrario.
Natacha'nın ısrarlarını anlamıyorum.
No entiendo la obstinación de Natacha.
- Hayır, Natacha.
Natacha.
Komployu olsa olsa Natacha yapar.
Si lo hubiera, Natacha es la única implicada.
Natacha mı bu?
¿ Es Natacha?
Natacha'nın odasında kal.
Use el cuarto de Natacha.
Sen ve Natacha arasında geçenleri, William'ın uğradığıını falan anlatmam gerekirdi.
Tendría que haberme explayado sobre usted y Natacha y contarle que William había venido.
Natacha'ya inanıp geldiğime sabahleyin veya Natacha aradığında gitmediğime kızıyorum.
Por haber confiado en Natacha y por haber venido por no haberme marchado esta mañana, o aún antes, cuando ella llamó.
Eğer Natacha ve benim kumpas hazırladığımıza inanıyorsan kızımın çocukça hevesleri kendisini bağlar.
Si Ud. se imagina que Natacha y yo tramamos un complot absurdo... Los caprichos de mi hija son asunto suyo.
Sen delirmişsin, Natacha!
¡ Estás loca, Natacha!
Natacha, bırak artık şu kolyeden bahsetmeyi.
Por favor, Natacha, no hablemos más de la historia del collar.
Natacha, neden böyle davranıyorsun?
¿ Por qué te lo tomas así, Natacha?
Natacha sayesinde.
Por Natacha.