Nefesim kesildi перевод на испанский
112 параллельный перевод
Nefesim kesildi.
Me he quedado helada.
Biraz nefesim kesildi.
Me falta algo de aire.
Nefesim kesildi o kadar.
Sólo me he caído, no pasa nada.
İçeri girdiğin an nefesim kesildi.
¿ Sabes? Esas rayas te sientan muy bien.
Dur! Nefesim kesildi.
Para, que no puedo más.
Nefesim kesildi.
Me he quedado sin aliento.
Yok. Nefesim kesildi.
No, pero estoy agotada.
Nefesim kesildi.
No puedo respirar.
Nefesim kesildi.
Me he quedado mudo.
İyi olacağım, Sadece nefesim kesildi.
Estaré bien. Sólo me falta el aliento.
Nefesim kesildi.
No podía recobrar el aliento.
Resmen nefesim kesildi.
Me quedé sin aliento.
Affedersiniz benim birden nefesim kesildi.
Quier... olvid... son... cigarrillos...
Nefesim kesildi.
Me quedé sin aliento.
Pardon... heyecandan nefesim kesildi.
Discúlpame... en lo que recupero el aliento.
Sadece biraz üşüdüm, soğuk soğuk terliyorum ve biraz da nefesim kesildi.
Estoy bien. sólo tengo un frio húmedo. Y casi no puedo respirar.
Nefesim kesildi.Konuşmazsam daha hızlı gidebilirim!
Me falta la respiración. Si no hablo, puedo ir más de prisa.
Oh, Tanrım, nefesim kesildi!
Casi no puedo respirar.
Nefesim kesildi.
Estoy impresionada.
Nefesim kesildi.
Me estoy quedando sin aliento.
Nefesim kesildi.
Estoy boquiabierta.
- Nefesim kesildi ama iyiyim sanırım.
Me quedé sin respiración, pero supongo que estoy bien.
Nefesim kesildi.
Me falta el aliento.
Eve gelirken nefesim kesildi.
He llegado sin aliento.
- Bir süre nefesim kesildi.
- Nada más se me fue el aire.
Bir bardak su alabilir miyim? Birden sanki nefesim kesildi.
¿ Podría darme un vaso de agua?
Sadece nefesim kesildi ve gözümde beyaz noktalar belirdi.
Me faltó el aire y vi puntos blancos.
Nefesim kesildi.
Me deja sin palabras.
Endişeden nefesim kesildi.
Tengo una gran ansiedad.
Nefesim kesildi.
Estoy sedienta.
"Nefesim kesildi."
"Es para quedarse sin respiración".
Ben çıkma teklif etmeye çalıştım ama bir anda nefesim kesildi.
Intenté invitarla a salir y entre en pánico.
Şaşkınlıktan nefesim kesildi.
No hace falta decir que me dejó sin aliento. Al principio, traté de olvidarlo,
Bak, şuradan geçiyordum da, seni görünce nefesim kesildi.
escucha, Estaba sentada allá, te ví y me quedé sin respiración.
Nefesim kesildi biraz.
Sólo me quedé sin aliento.
Tam olarak değil, benim nefesim kesildi. Kendime gelmeme izin verin.
No exactamente, yo... estoy sudando, necesito arreglarme.
Giderken gönlümü öyle bir aldı ki samimiyetle söyleyeyim, nefesim kesildi.
Y dejó un legado en desagravio que, francamente, me dejó sin aliento.
Aynen böyleydi. Nefesim kesildi.
No podía respirar.
Artık bunu daha fazla sürdüremeyeceğim! Nefesim kesildi!
Yo no puedo hacerlo mas, ya no tengo aliento
Çok heyecanlı, nefesim kesildi.
Es tan emocionante que apenas puedo respirar.
Nefesim kesildi.
¡ Oh! Sin respiración, demasiados pasos.
Bir anda nefesim kesildi.
Sólo me dieron un golpe fuerte.
Nefesim kesildi.
Me abrumó por completo.
Evet. Nefesim kesildi.
Me dejaste sin aliento.
- Sadece... biraz nefesim kesildi.
- Estoy sin aliento.
Evet, nefesim kesildi.
Sí, me falta el aire.
Nefesim kesildi.
¿ Pero donde voy?
Nefesim kesildi.
¡ Estoy agotada!
Nefesim kesildi.
¡ Estoy sin aliento!
Biraz nefesim kesildi.
- Sólo me canso un poco.
Nefesim o kadar kesildi ki, altıma kaçırdım.
Tenía un nudo en la garganta, no podía respirar. - Ni yo. - Yo tampoco.