Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ N ] / Nosotros

Nosotros перевод на испанский

193,259 параллельный перевод
Sanırım o haydutların neden peşimizden geldiğini hatırlıyorum.
Creo que sé por qué esos bandidos vinieron a por nosotros.
20 senedir bizimle beraberdiniz.
Teo, llevas con nosotros, ¿ cuánto? , ¿ 20 años?
Artık burası bizim için tehlikeli.
Es muy peligroso para nosotros estar aquí.
Ölmesi bizim için daha iyi.
Es mejor para nosotros si ella muere.
Şu sıralar aramızın çok iyi olmadığını biliyorum ama beraber ameliyata gireceğiz.
Sé que las cosas no están bien entre nosotros ahora mismo, pero si vamos a hacer la operación...
Bize güvenen bir hastamız var.
Tenemos una paciente que cuenta con nosotros.
Bize değil bana.
Nosotros no, conmigo.
Onun sesi biziz.
Nosotros somos su voz.
Biz yapana kadar.
Hasta que nosotros lo hagamos.
Dr. Corridan, bize katılın.
Dr. Corridan, venga con nosotros.
Aramızda yaşanan onca şeyden sonra bile bizi yüzüstü bırakmadın.
Incluso con todo lo que ha pasado entre nosotros... Nunca has esperado nada a cambio.
Hiçbirimiz bilemezdik.
Ninguno de nosotros lo vio venir.
Hiçbirimiz.
Ninguno de nosotros.
Evet ama hepimizi değil.
Sí, pero no a todos nosotros.
Ya da Jane yine bizimle oynuyor.
O Jane podría estar jugando con nosotros... otra vez.
Bizimle oynamak isteseydi aramızda kalıp Sandstorm'a bilgi sızdırırdı.
Si quería jugar con nosotros, su mejor jugada sería quedarse en nuestras filas y canalizar la información en Sandstorm.
Bizden değil.
Él no trabaja para nosotros.
Evet ama hiç değilse bir başlangıç, ve belki...
Sí, pero son un comienzo y quizá si nosotros...
Artık sadece ikimiz varız.
Solo quedamos nosotros ahora.
Dinliyor musun?
¿ Estás con nosotros?
Biz büyük harfleri tercih ediyoruz.
Nosotros preferimos mayúsculas.
Bizim gibidirler.
Son como nosotros.
Kahramanlar bizden daha özel ve daha cesur değillerdir.
Los héroes no son más especiales, ni más valientes que nosotros.
Pek çoğumuz böyle hissediyoruz.
Y muchos de nosotros pensamos de la misma manera.
Pek çoğumuz vermeyeceğiz.
Creo que muchos de nosotros, sí.
Biz mesaj yolladık.
Nosotros mandamos un mensaje.
Ne yazık ki dizin altından kesmek zorunda kaldık.
Desafortunadamente, nosotros... hemos tenido que amputar por debajo de la rodilla.
Evet ama biz asistanız. Bizi ilgilendirdiğini sanmıyorum.
Sí, pero nosotros somos residentes.
Sadece bizi ilgilendiriyor.
No nos incumbe. Solo nos incumbe a nosotros.
Bazı şeyleri kendimize saklamamız gerekir.
Tenemos que guardar algo para nosotros.
Yoksa birileri bize ulaşabilir.
O bien alguien puede llegar a nosotros.
Birilerinin bu konuyu annemle konuşması gerek. Ne diyeceğini çok iyi biliyorum.
Uno de nosotros tiene que hablar con mi madre sobre esto y ya se qué es lo que vas a decir, ¿ vale?
Bizim yanımızda değil.
No está con nosotros.
- Yanımızda olduğunu sanıyordum.
- Pensé que estabas con nosotros.
Bizimle misin Hunt?
Así que, Hunt, ¿ estás con nosotros?
Barışı sağlayıp kendimizi korumak. Bizim yaptığımız da bu.
Conservar la paz y protegernos a nosotros mismos es lo que estamos haciendo.
Zaman hepimize karşı kazanır.
Nos gana a todos nosotros.
Onların tarafında olmalıyım. Çünkü Minnick bizim için çok iyi fırsat. Fakat uzman doktorlar benim arkadaşım.
Quiero estar al lado de ellos porque Minnick es genial para nosotros, pero los adjuntos son mis amigos.
Yanlış gidebilecek şeylerin düzgün gitmesini sağlamak bizim elimizdedir.
Depende de nosotros coger todo lo que puede ir mal... y hacer que vaya bien.
Aynı soruyu biz de sorduk.
Nosotros preguntamos eso.
Biz yol gösteririz.
Nosotros guiamos.
- Yakalandığınızdan olmasın?
- Nosotros no robábamos nada.
Şimdi dediklerine gelirsek bir sonraki davada bunu bize karşı kullanacaklardır.
Si cedemos aquí, la próxima demanda lo usarán contra nosotros.
Bizler ise sadece temsilciydik.
Nosotros éramos solo los embajadores.
Ne yazık ki, böyle olacağını zannetmiyorum.
Por desgracia, no creo que sea conveniente para nosotros.
İkimiz arasındaki ilişki bitti.
Está cerrada entre nosotros.
Hiçbirimiz mahkemeye gitsin istemiyor.
Ninguno de nosotros quiere ir a juicio.
Ama bizim açımızdan bu zaman ve parayla ilgili.
Pero para nosotros, es solo cuestión de tiempo y dinero.
Bunun için de bizi kullandı.
¡ y nos utilizó a nosotros para hacerlo!
Bu ikimizle ilgili değil, Jax ile alâkalı.
No fuimos nosotros. Fue Jax.
Kişisel değil.
Es por dinero, no por nosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]