Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ O ] / Olacagım

Olacagım перевод на испанский

53,725 параллельный перевод
Babamın bu gece kilisede büyük bir toplantısı var, yalnız olacağım.
Papá tendrá una gran reunión en la iglesia y estaré sola.
İste ya da isteme, MC olacağım.
- Porque seré un MC así no te guste.
Çünkü ben yıldız olacağım, sen olsan da olmasan da.
Seré una estrella contigo o sin ti.
- Zengin olacağız, tamam mı?
- Seremos ricos, ¿ sí?
- Es mi padre. Orada olacağım.
Estaré allí.
- Hayır, erkeği olacağım.
No, quiero ser su hombre.
Dürüst olacağım.
Seré sincero.
Sadece, Shaolin Fantastic, DJ'lik yapar, MC Kitap sözleri söylerse Get Down Kardeşler'in Flash'in dediği gibi olacağını biliyorum.
Solo sé que con Shaolin Fantastic como DJ M.C. Books rimando, los Get Down serán lo que Flash dijo.
Sonuna dek bir Get Down Kardeşi olacağım
# Seré un Get Down Brother Hasta el F-I-N-A-L #
Sana iyice açıklayayım Ben kuklacı olacağım
Que te quede muy claro Yo seré la titiritera
Kumandayı bırak Eğlencen ben olacağım
Deja los controles Yo soy tu diversión
Roy'la buluşacağın zaman burada olacağım.
Vendré cuando puedas ver a Roy.
O nükleer füzelerden birini fırlattığım anda dünyanın süper güçlerine haber vermiş olacağım : Çizgiyi aştıklarında onları sorumlu tutmak için orada olacağım.
En cuanto lance uno de esos misiles le haré ver a las superpotencias de este mundo que si alguien se excede yo voy a estar ahí para hacerlo responsable.
Ben arabanın yanında olacağım tamam mı?
Voy a quedarme en el auto ¿ Vale?
Yakında olacağım yani, birkaç evrak işi kaldı.
Bueno, pronto seré socio... Estoy esperando un papeleo.
Muhiti terk etme niyetindeyim. Londra'yı, İngiltere'yi ardımda bırakıp hür olacağım bir yere seyahat ediyorum.
Pretendo abandonar la sociedad, dejar Londres, dejar atrás Inglaterra, viajar a un lugar donde seré libre.
Vakit akşamüzeri olduğunda işte o zaman özgür bir adam olacağım.
Y cuando la mañana sea tarde... entonces... Seré un hombre libre.
Yanında olacağım ve içerideyken anlayacaksın.
No se preocupe, la acompañaré y se dará cuenta.
Tatmin olacağımı biliyor ve şunu söylüyorum James Delaney'i düelloya davet ediyorum!
Sé que tendré mi satisfacción. ¡ Yo declaro! Que desafío a James Delaney a un duelo.
Sör Stuart'ın peşine düşmenin daha etkili olacağını düşünmeye başladım.
He empezado a creer que podría ser más efectivo si fuéramos a por el el mismo Sir Stuart.
Nehir yalnızca cesedini kabul edecek ruhuna ben göz kulak olacağım.
El río solo se llevará su cuerpo. Yo me quedaré con su alma.
- Sanırım bunun için fazla meşgul olacağız.
- Creo que estaremos demasiado ocupados.
Sanki büyüyecekler de ortadan kaybolacaklar ve bir başımıza kalacağız, hayatımızın başka bir bölümünde olacağız.
Siento que van a crecer y se van a ir, y... seremos tú y yo en otro capítulo de nuestra vida.
Her zaman bebeğin olacağım.
Siempre seré tu niña.
Tek müvekkilin ben olacağım.
Yo sería tu única cliente.
Sadece hukuki sürecin çözüm olacağını sanmıyorum, tamam mı?
No creo que tomar acciones legales sea la respuesta, ¿ de acuerdo?
- Orada olacağım.
- Estaré allí.
Tatlım, buradan zafer çıkarırsak sapına kadar devrim yapmış olacağız.
Cariño, si lo logramos, seremos revolucionarios.
Ben hep yanında olacağım anne.
Madre, yo siempre estaré a tu lado.
Mezar taşımda böyle yazmasını isterim ama geçmişime baktığımızda, mezar taşım falan olacağını sanmıyorum.
Me gustaría que mi lápida dijera eso... pero como soy quien soy, no espero tener una maldita lápida.
Görevimi yapacağım ve her an tetikte olacağım!
Estaré alerta cada minuto mientras yo cumplo con mi deber.
Seni bekliyor olacağım.
Estaré esperándote.
Lenore gibi olacağım.
Seré como Lenore.
Ben çubuğu devirmek için çatıda olacağım.
Yo estaré en el techo para bajar el pararrayos.
Evi kontrol edip, güvenli olduğundan emin olacağım.
Voy a comprobar la casa, para asegurarme de que es segura.
Ama şimdi, buradaki adamları da katınca, mümkün olacağını düşünüyorum. O kölelerin yarısını bile savaşımıza katılmaya ikna edebilirsek o zaman gerçekten orayı geri alabilecek bir konumda...
Pero ahora, con los que tenemos aquí, creo que es posible, y si pudiéramos convencer solo a la mitad para que se unieran a la lucha, entonces quizá estuviéramos en condiciones de retomar...
Yani Uzun John Silver'ın yokluğunda adamlar beni izleyecek, seni değil. Bundan sonra ne olacağı konusunda da onlara cevap verecek kişi ben olacağım, sen değil.
Así que, en ausencia de John Silver el Largo, los hombres me mirarán a mí, no a ti, buscando respuestas sobre lo que pasará a continuación, y seré yo quien les dé esas respuestas, no tú.
Bu işte ortağım olmak için, görmezden gelmenin daha iyi olacağı şeyler var.
Para ser mi socia en esto, hay cosas de las que es mejor que me dejes preocuparme a mí.
Sana karşı dürüst olacağım Jon.
Seré sincera contigo.
Çocuklarımı kaldırabilmek için iki ameliyat daha olacağım lanet herif.
Necesitaré dos cirugías para cargar a mis hijos... imbécil de mierda.
Üç numaralı konferans odasında Binbaşı Steiger ile olacağım.
Estaré en la sala de conferencias número tres con el mayor Steiger.
Biz de hayatımıza devam edeceğiz eskisi gibi olacağız, işler eskisi gibi olacak.
Y seguiremos adelante y volveremos al modo en que estábamos y cómo eran las cosas.
Bunun böyle olacağını tahmin edemediğim için ne kadar da aptalım.
Soy un puto idiota por no haberlo adivinado.
Onu gözaltına alacak kişi ben olacağım.
Seré yo el que lo lleve en custodia.
Daha iyi olacağım.
Voy a ser mejor.
-... çok eğlenceli bir gece olacağı kanaatindeyim. Çok ihtiyacımız olan yardımın toplanacağı bir gece. Bu konuda yardımlarını bekliyorum Bruce Pedulla.
- velada llena de alegría, moda, frivolidad, en la que recaudaremos los fondos tan necesitados... y te estoy mirando a ti, Bruce Pedulla... destinados para el bienestar de todos nuestro tan maravillosos niños.
Aman ne güzel. İkizi gibi olacağım.
Genial, seré la viva imagen.
Daima olacağım.
Siempre lo estaré.
Olacağını mı söyledim?
¿ Dije que iba a estar?
Yeni insanlarla tanışacak ve ben hala burada olacağım.
Ella conocerá gente, y yo seguiré aquí.
- Burada olacağım.
- Te espero aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]