Por favor перевод на испанский
265,693 параллельный перевод
LÜTFEN BUNU ENGELLEYİN
POR FAVOR, IMPIDE ESTO
Lütfen, bana masumu oynama.
Oh, por favor. Ahórrame la fingida inocencia.
Bütün birimler, tedbirli olun. Federal ajan saldırıya uğradı.
Que todas las unidades estén alerta, por favor, tenemos un agente federal herido en el...
Lütfen içeri gel.
Entra, por favor.
Lütfen yeğeninden gizli bebek olarak bahsetme.
Por favor no te refieras a tu sobrina como mi bebé secreto.
İstiyorum.
Lo quiero. Por favor.
Sizi istiyoruz lütfen.
Usted, por favor.
Kırmızı plastik katater lütfen.
Catéter de goma roja, por favor.
Lütfen koltuğunuza oturun.
Por favor, busque su asiento.
Lütfen emniyet kemerlerinizi bağlayın koltuk arkalarındaki tepsileri kapatın ve kilitli olduklarından emin olun.
En este momento, por favor, asegúrense de que sus asientos y bandejas se encuentran en posición vertical y con el seguro puesto.
Uçak pistte ilerlerken lütfen dikkatle ekranlardaki güvenlik talimatlarını izleyin.
Mientras nos ponemos en posición, por favor, atiendan a las pantallas para una demostración de seguridad.
Uçuş ekibi, lütfen kabin hazırlıklarına başlayın.
Tripulación, por favor, diríjanse a la cabina.
Uçuş ekibi, kalkış için yerinizi alın lütfen.
Tripulación de cabina, por favor, siéntense para el despegue.
Lütfen emniyet kemerlerinizi takın.
Por favor, asegúrense de que sus cinturones están abrochados.
Kaptanımız herkesin sakin olmasını ve koltuklarına oturmasını rica ediyor.
En nombre de la comandante, pedimos a todos que mantengan la calma y permanezcan sentados, por favor.
Acil ilk yardıma ihtiyacınız varsa lütfen çağrı düğmelerine basın.
Si necesitan asistencia médica inmediata, por favor, aprieten el botón de emergencia.
Peçete verir misin?
¿ Puedes darme pañuelos, por favor?
Şunu söylemeyi keser misin lütfen?
¿ Puedes parar, por favor?
Ona yardım edin lütfen.
Ayudadle, por favor.
Lütfen alçalırken koltuklarınızdan kalkmayın.
Por favor, quédense sentados mientras comenzamos el descenso.
Uçuş ekibi, lütfen iniş için hazırlanın.
Auxiliares de vuelo, por favor, prepárense para el aterrizaje.
Lütfen uysun.
Por favor, encaja. Por favor, encaja. Por favor, encaja.
Lütfen yapma.
Mira, no. No lo hagas, por favor.
Lütfen!
Por favor.
DeLuca, şunu yapmayı keser misin lütfen?
DeLuca, ¿ puedes dejar de hacer eso, por favor?
Ameliyattan önce imzalamak istiyorum lütfen.
Quiero firmar antes de la cirugía. Por favor.
Bu fotoğrafları makale için kullanacağını söyle lütfen.
Por favor, díganme que usarán esas fotos para una revista.
3-0 kromik lütfen.
Crómico 3-0, por favor.
Lütfen Maggie.
Maggie, por favor, por favor, por favor.
Lütfen beraber dışarı çıkalım.
Por favor, sal conmigo.
Yardım edin lütfen!
¡ Que alguien me ayude, por favor!
Lütfen yardım edin!
¡ Por favor! ¡ Por favor, que alguien nos ayude!
Oksijen ve solunum kiti getirin.
Oxígeno y kit de traqueotomía, por favor.
Yaşıyor mu söyleyin lütfen.
Por favor, ¿ él está... vivo?
Lütfen gözünüzün önünden ayırmayın.
Por favor, vigílenla de cerca.
Lütfen.
¿ Por favor?
Lütfen bana yardım et.
Ayúdame. Por favor.
Lütfen onu öldürdüğümü söyleyin!
¡ Por favor, dime que lo he matado!
Lütfen öldüğünü söyleyin.
Por favor, dime que está muerto.
Havaalanına lütfen.
Al aeropuerto, por favor.
"Lütfen kanamadan ölsün" diyorum.
Estoy diciendo : "Por favor, desángrate. Por favor, desángrate".
Bebeğimiz yukarıda gözlem altında.
Nuestro bebé está arriba en observación. ¡ Por favor!
- Lütfen çek şunu üzerimden!
- ¡ Apártalo, por favor!
Lütfen gitme.
Por favor, no me dejes.
Lütfen yardım edin!
¡ Que alguien me ayude, por favor!
Lütfen!
¡ Por favor!
- Lütfen Dr. Bailey.
Dra. Bailey, por favor.
Pekala DeLuca, artık morfini en hızlı şekilde vermeye başlayabilirsin.
Vale, DeLuca, enciende la morfina tanto como puedas, por favor.
Lütfen konuş benimle.
Por favor, habla conmigo.
Yapması gereken kanunlara saygı göstermek,... ve senin yapman gereken de o çeneni kapaman.
Lo que él necesita hacer es respetar la ley y lo que tú necesitas hacer es callarte. Connor, por favor, solo déjala ir.
Şartlı tahliye duruşmasında 3 kişi onun lehine ifade vermiş. Ebeveynleri ve üniversitedeyken staj yaptığı özel hisse senedi firmasının CEO'su.
En la vista por su libertad condicional, tres personas testificaron a su favor... sus padres y el presidente de la empresa de capital privado de la que fue becario en la universidad.