Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ P ] / Profesyonel

Profesyonel перевод на испанский

8,046 параллельный перевод
Kırmızı köşede, Amerikan bayrağı desenli şortuyla profesyonel skoru 16 dövüş 16 galibiyet olan meydan okuyan sporcu...
En la esquina roja, vestido con las barras y estrellas... su récord profesional de 16 peleas, 16 victorias... el retador...
Ama 50. doğum gününüzde, profesyonel bir baletsiniz.
Pero en su cumpleaños 50, son bailarines de ballet profesionales.
- Bu profesyonel golfçüler birliği mi?
¿ Qué es esto? ¿ La Asociación de Golfistas?
- Bunu emeklilik gibilerinden düşünmeni istemiyoruz. Bu fırsatı profesyonel kariyerinin başlangıcı olarak düşünmeni istiyoruz.
No queremos que pienses en esto como en una jubilación, queremos que lo pienses como el inicio de tu carrera profesional.
Bir profesyonel gibi.
Como una maldita profesional.
Profesyonel oynamasaydım, spor ayakkabı dükkânı açardım.
- ¿ En serio? Sí, si no jugara profesionalmente, me habría abierto una tienda.
Evet, profesyonel basketbolcuyum.
Sí, juego al básquet profesionalmente.
Bölgesel olarak başladık ama sonrasında şunu bilmenizi isterim ki hayatımda başıma gelen en mükemmel şey profesyonel futbolda yaşadığım tecrübelerdi. Bu insanlarla, ortak bir hedef uğruna çalışma şansını yakalamamdı.
Pero mientras pasamos por esto, quiero que entiendan, que la mejor experiencia que he tenido, en mi experiencia en el fútbol profesional, es haber trabajado con personas por una meta en común.
Hem de 18 yıllık profesyonel futbol hayatında?
- Una vez. ¿ En 18 años de futbol profesional?
Küçük bir çocukken başlayıp koleje gidene kadar ve nihayet 18 yıllık profesyonel kariyere erişene kadar her maçta her antrenmanda tüm oyuncular kafalarını bir silah olarak kullanıyor.
La cabeza como arma, en cada jugada de cada juego, de cada práctica, desde que era un niño... a un universitario, culminando con una carrera profesional de 18 años.
Ve muhtemelen hatta büyük ihtimalle profesyonel futbolcuların büyük bir kısmı Kronik Travmatik Ensefalopati'ye yakalanıp ölecektir.
Y es posible, o más ciertamente, que un gran número de jugadores profesionales de futbol, padezcan y vayan a morir de CTE.
Çocuklar, kolej takımları ve er ya da geç sonunda profesyonel maçlar, hepsi biter.
Infantil, colegial, y eventualmente, el profesional.
Araştırdığınız kadarıyla bu çoklu kafa yaralanmalarının profesyonel futbolcular arasında depresyonla bağlantılı olduğuna dair bir kanıt var mı?
¿ Hay alguna evidencia, según usted? ... que ligue los golpes en los jugadores profesionales con... ¿ depression? No.
Komisyon üyesi Goodell, profesyonel futbol oynamak ya da benzeri durumlarla bunama, Alzheimer, depresyon ya da KTE gibi beyinle ilgili hasarlar arasında bir bağlantı var mı?
Comisionado Goodell, ¿ hay un vínculo entre jugar futbol profesional y la posibilidad de contraer una enfermedad cerebral, como la demencia, Alzheimer, depresión, o CTE?
NFL tarafından işe alınan risk araştırmacıları bütün profesyonel futbolcuların % 28'inde KTE'nin de dahil olduğu çok ciddi zihinsel bozukluklar olduğu sonucuna vardı.
Actuarios contratados por la NFL han concluido que 28 % de los jugadores profesionales de futbol sufrirán de severos impedimentos cognitivos, incluyendo la CTE.
Profesyonel bir komedyen değilsin.
Usted no es un comediante profesional.
Profesyonel bir eziksin, tamam mı?
Eres un perdedor profesional, ¿ eh?
Profesyonel bir şişkosun!
Eres un gordo profesional!
Ben profesyonel bir fotoğrafçıyım ve bir bloğum var.
Soy una fotógrafa profesional y una bloggera.
Bu arada, profesyonel nezaket icabı, burdaki herhangi bir usulsüzlük için gözlerimi açık tutuyorum, yani...
Como cortesía profesional... con gusto tendré los ojos bien abiertos mientras esté aquí.
Adamlarım profesyonel eğitimlidirler, sizin gerçek bir polis olmakla ilgili küçük fantazilerinize ayıracak vakitleri yok, Bay Blart.
Mis agentes son profesionales entrenados... que no tienen tiempo para que dramatice... sus fantasías de ser un policía de verdad, Sr. Blart.
- Bayan, memur Panero, benim profesyonel görüşüme göre, pek de sarhoş gibi durmuyor, ayrıca üç yıl stresle baş etme eğitimi aldı.
El oficial Panero, que en mi opinión profesional no está borracho... fue entrenado para reconocer problemas.
Dışarda seni dinlemek için çok para harcamış profesyonel güvenliklerden oluşan bir seyirci grubu var.
Hay un público allá fuera de profesionales de la seguridad... que pagaron buen dinero por oírte hablar.
Nihayetinde profesyonel nezaket meselesi yani.
Es solo una cuestión de cortesía profesional.
Ya da, profesyonel bir poker oyuncusu da olabilirim şu manyak para kazanan adamlar gibi.
O que me convertiría en jugador de póquer profesional, esos tipos ganan una fortuna.
Profesyonel boksör gibi bir şeyim.
Soy un luchador más o menos profesional.
Kusura bakma ya, son derece tanınan ve profesyonel dalda bir spor olan kendi uydurduğumuz bu oyunun kurallarının içine mi ettim yani?
Lo siento. ¿ Arruine las reglas de este deporte increíblemente bien definido y profesional que acabamos de inventar?
Yani okulunun şampiyonluk şansı varsa neden profesyonel lige gidesin ki?
Solo digo, ¿ por qué convertirte en profesional cuando tu escuela tiene una oportunidad en el Campeonato?
- Profesyonel olarak.
Profesionalmente.
Bir şey olmaz ona, o bir profesyonel.
Está bien. Es un profesionanl.
Bu kadın, profesyonel bir eskort.
Esta dama es una prostituta profesional.
Profesyonel görüşüme göre boku yedik.
En mi opinión profesional, estamos jodidos aquí.
Jakey, Amerikan Futbolu'nda başarılı olup, Heisman kupasını kazanacak profesyonel olup çok büyük bir yıldız olacaktır.
Jakey iba a ganar el Heisman, hacerse profesional y ser una estrella. Ay.
Profesyonel sporcular emekli olurlar. Sen daha becerikli oldun.
El atleta profesional se retira a esa edad pero tú recién ahora triunfas.
Biliyorum, bu alışkın olduğunuz bir şey değil, fakat Tommy bir profesyonel.
Lo sé, no es lo que usted suele hacer, pero Tommy es un profesional.
Profesyonel mi?
¿ Profesional?
Time muhabiri Michael Ware, batı karşıtı militanların aracısı olarak... bıçak sırtında yürüyen bir profesyonel.
Michael Ware, de la revista Time, está en una situación precaria : es el intermediario de los militantes antioccidentales.
Neyse, Galán'ın yanında profesyonel insanlar vardı evet ama hangileri güvenilirdi?
Además, ¿ sabes qué? Galán sí tenía profesionales a su lado. Pero ¿ en cuál de ellos podía confiar?
Bir çeşit profesyonel ihtiyatı korumaya çalışıyordum.
Intentaba mantener un poco de discreción profesional.
Bay Owen karısının tedavisi için benimle profesyonel anlamda görüşüyordu.
El Sr. Owen me contactó por mi capacidad profesional - para atender a su esposa.
Umarım küstahlık ettiğimi düşünmedin. Bunlarla ilgili profesyonel görüşünü almak istedim.
Espero no haberte parecido insolente, pero quería tu opinión profesional.
Profesyonel olarak mı? Bir iş üzerindeyim.
He descubierto algo.
İlk profesyonel yazarlık işine.
Esta por tu primer trabajo profesional como escritora.
Profesyonel gibi davranıp öyle olmaya çalışman gerek.
Empieza a comportarte como un profesional.
Ama profesyonel yaklaşırsam, tahammül edilemez bir olay.
Pero profesionalmente, es insostenible.
En azından sen ve profesyonel golfçü saçın işin içine girene kadar. öyleydi.
Al menos hasta que tu corte de pelo de jugador de golf profesional se metió por medio.
Profesyonel savaşçıyız.
Somos perros de guerra.
Profesyonel olarak mı?
¿ Profesionalmente?
Eğer profesyonel beyzbol oyuncusu olabilseydim bu önceden olurdu.
Si lo iba a triunfar de jugador de béisbol, ya hubiera pasado.
- Bu profesyonel merak mı?
¿ Es esto curiosidad profesional?
Yalnızca profesyonel görüşünüzü istiyorum.
Solo le estoy pidiendo su opinión profesional.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]