Quiera перевод на испанский
25,264 параллельный перевод
Siyahlar her yerde var.
Hay negros donde quiera.
Onlarda benim istediğim hiçbir şey yok.
No tienen nada que yo quiera.
Yani ayakkabılarını çıkartıp rahatına bakmak isteyebilir.
Bueno, me refiero a que tal vez quiera quitarse los zapatos y ponerse cómodo.
İstediğin kadar kalabilirsin.
Puede quedarse aquí todo el tiempo que quiera.
İstediğim şeyi alırım tamam mı?
Tomaré lo que quiera, ¡ ¿ de acuerdo?
Ne istiyor sence?
¿ Qué cree que quiera?
Knox'un kayıt cihazını aldığından emin misin?
¿ Si quiera estás seguro que Knox tiene el dispositivo?
Tamdrup'tan gelmiş. Artık neresiyse orası
De Tamdrup, donde quiera que sea.
İstediğimi yapabileceğimi söylemiştin ama beni burada tıpkı kafesteki sıçanların gibi kapalı tuttun.
Dijiste que puedo hacer lo que yo quiera, pero me mantienes aquí como una rata en una caja.
Yani her ne yaptıysa gidip her kimi üzüyorsa ona sormalısınız.
Así que todo lo que se hace, se le va a tener que Vaya preguntan a quien quiera que sea él está haciendo ahora desgraciada.
Bu hap bende sır söyleme isteği uyandırdı.
Esa píldora me hace sentir que quiera contar secretos.
Hâlâ istesem sana kızgın olabilirim. Ama onu parmaklıklar ardına atmak için plan yapmalısın.
Que puedo estar enojado contigo todo lo que quiera pero que tienes un plan para ponerla entre rejas.
Bu, yetki harici tekrar görmek istemeyeceğim bir şey.
No es algo que quiera ver de nuevo... y mucho menos autorizarlo.
Tabii mevkine başkasının tayin edilmesini için artan telefonları istemiyorsan.
A menos que quiera que las llamadas se hagan para que usted sea sustituido.
Tabii mevkine başkasının tayin edilmesi için artan telefonları istemiyorsan.
A menos que quiera que las llamadas se hagan para que usted sea sustituido.
- İstediğim zaman bırakabilirim.
Puedo parar cuando quiera. Entonces, ¿ por qué no lo haces?
Neden insanların seveceği türden şeyler çekmiyorsun? Mesela... silah kontrolü?
¿ Por qué no haces algo que la gente quiera ver, como... control de armas?
- yani eğer maaşın..
- así que salvo que quiera...
Serbest çalışıyorum, Lazar başa geçtiğinde pay kapmak isteyenler için aracılık yapıyorum.
Estoy aquí como negociante independiente intermediando tratos entre Lazar y cualquier otro que quiera entrar una vez que él se haga cargo.
Sizin bir süre daha benimle olmanızı isterim.
Quiera que se quedaran conmigo un poco más de tiempo.
Ghost olayında Jamaikanlara hiç ulaştın mı?
¿ Si quiera contactaste a los jamaiquinos con el tema de Ghost?
İstediğim an içeri girebilirim.
Puedo entrar cuando quiera.
İstediğim an seni elde edebilirim.
Y puedo llegar a ti cuando quiera.
Ne zaman isterseniz.
Empiece cuando quiera.
# Ya eğer, Tanrı korusun, kalırlarsa içimde?
* ¿ Y si, Dios no lo quiera, están aquí para quedarse?
İstediği gibi yağdırabilir.
Puede ladrar todo lo que quiera.
İstediğin şeyi demir döverek yapabilirim Bayan Nancy.
Puedo hacer lo que quiera, Señorita Nancy.
Kâhya iş borusunu istediği kadar çalabilir ama artık köle değiliz.
El supervisor puede soplar su cuerno todo lo que quiera, pero ya no somos esclavos.
Özgürlüğünü çalmak isteyen birileri daima olacaktır.
Siempre habrá quien quiera arrebatarnos nuestra libertad.
Öldükten sonra birini bilmek istiyor Frank mutfağına gerçekten ne oldu?
En caso de que después de muerto alguien quiera saber lo qué realmente pasó con Frank Kitchen.
Emin olmadigimdan degil.
No es como que quiera quedármelo.
Bayan Said, elime yeni bilgi ulaştıkça size kaldığınız yerden ulaşabilirim.
Sra. Said, puedo ponerme en contacto con usted donde quiera que se hospede y ponerla al día según vaya recibiendo información.
İstediği robot hanımı elde edecek muhteşem adam kim bakalım?
¿ Qué tiene dos pulgares y todas las mujeres robot que quiera?
Bu anlattıkların yüzünden ben de yüzümü yastığa bastırmak istiyorum.
Esa historia hace que quiera ponerme una almohada sobre mi cara.
Üzgün olabilirim, bir süre yalnız olabilirim.
Puedo estar triste, es posible que quiera estar solo por un rato,
Bendeki telsiz işinize yaramaz, Yüzbaşı doğrudan Stalin Yolaşla konuşmak hoşunuza giderse, o başka tabi.
La radio que tengo no le sirve, Capitán... a menos que quiera hablar directamente con Tovarishch Stalin.
Belki, sadece sizi nasıl tekrar görürüm diye bilmek istedim.
Quizá sólo quiera saber cómo puedo hacer para volver a verte.
Belki de sadece senin üzerinde gözleri olmasın istiyorsundur.
- Quizás solo no quiera que yo dirija mis ojos a usted.
Sizce Quentin benimle kart oynamak ister mi?
¿ Cree que Quentin quiera jugar a las cartas?
İstediğim kadar yukarıya
"tan alto como quiera"
Az önce olanları görmezden gelmeyelim ama yine de Savage'ı bulmamız gerekiyor tabii Kendra ve Carter hâlâ zaman gemisindeyse. - O...
No es que quiera ignorar lo que acaba de pasar, pero tenemos que encontrar a Savage, asumiendo que Kendra y Carter todavía están en su nave temporal.
Bir de bana katılmak isterseniz sizlerden bazıları tabii.
Y cualquiera de ustedes que quiera unirse a mí.
Ne yaparsam yapayım
Quien quiera que sea.
Seni hâlâ sevip sevmediğiyle alakalı değil bu.
Aunque aún te quiera, esa no es la cuestión.
İstediğim yere gitmek benim için çok kolaydır.
Es fácil para mí ir a donde quiera.
Şimdiyse Zoom istediği zaman o gedikten gelebilir.
Ahora Zoom puede pasar por esos brechas cuando él quiera.
Nereye gidersen git seni bulurum demiştim.
Te dije, que te encontraría a donde quiera que fueras.
Temizlikçiymiş muhtemelen tanıklık için para talep edecek.
Es una señora de la limpieza, así que probablemente quiera algo de dinero por testificar.
Ölümü arzulamama yetecek hâle geldi.
Hace que me quiera morir.
Mahkemeye itaatsizlikten alıkonmak istemiyorsanız Bayan Castillo, size sakinleşmenizi öneririm.
A menos que quiera ser acusada de desacato, Srta. Castillo, le aconsejo que se calme.
Ne istersem onu yeğlerim
Como lo que quiera