Rahatsız ettiğim için özür dilerim перевод на испанский
1,012 параллельный перевод
Bu hikayeyle sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim. Lakin, bu konuda Direniş temsilcisiyle görüştüm. - Zahmete değer gibi geldi.
Siento aburrirle con esta historia, pero he hablado con la delegación de la resistencia y me ha parecido que podía valer la pena.
Pazar günü rahatsız ettiğim için özür dilerim.
- Perdone que lo moleste en domingo. - Es igual.
- Rahatsız ettiğim için özür dilerim. - Ben...
Lamento haberte molestado con eso.
Bu saatte sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim, Doktor. Fakat orada birileri Frankie'nin cesedi ile oyun oynuyorlardı. ve onun ölmüş olduğundan emin olmak zorundaydım.
Lamento molestarle a esta hora, Doc, pero hay alguien haciendo payasadas con el cuerpo de Frankie y tengo que asegurarme que este muerto.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim fakat maalesef zamanında gelemedim. Açık arttırmadaki bazı parçalara pey sürecektim. Bu parçaları almayı çok istiyordum.
Siento molestarle, pero no he llegado a tiempo... para adquirir ciertos artículos en los que estaba muy interesado.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim, Helen.
Perdona que te moleste.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Siento molestarlos.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim. Bill'in bir dostuyum.
Espero que disculpe la intrusión, pero soy un amigo, un amigo de Bill.
Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim Bay Lermontov ama benim için önem arz eden bir durum var.
Siento molestarle, pero esto es muy importante para mí.
Uygunsuz bir saatte rahatsız ettiğim için özür dilerim, ama arızalı uçaklar için fon buluyorum.
Siento molestarle a ésta hora, pero estoy recogiendo fondo para aviadores con problemas.
Sizi böyle erken rahatsız ettiğim için özür dilerim ama bunu size getirdim.
Perdonen que los moleste, pero bajé esto para Uds.
Tekrar rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Siento tener que molestarle de nuevo.
O halde, rahatsız ettiğim için özür dilerim.
No hay problema, en este caso me marcho disculpandome por las molestias.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim bayan.
Perdone que la moleste, Sra.
- Rahatsız ettiğim için özür dilerim...
- Perdone que le moleste...
Rahatsız ettiğim için özür dilerim efendim.
Perdone que le interrumpa, señor.
Tekrar rahatsız ettiğim için özür dilerim. Fakat ofisinizden arıyorlar.
Siento molestarlo otra vez, pero es de su oficina.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
- Siento haberlo molestado.
Memur Farrow, hanımefendi. Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Siento molestarle, señorita.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim, bayan.
Disculpe la molestia, señora.
Hayır, Ed. Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
No, Ed, siento haberme entrometido.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim ama kapı açıktı.
Lamento molestarla, pero la puerta estaba abierta.
- Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Perdón por importunarla.
Sizi uçakta rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Disculpe por molestarle en el avión.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim Rosalie, tedirgin olduğum için geldim.
Perdone que la moleste. He venido porque estoy preocupada. Yo también.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Siento molestarla.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim. Biraz güreşmenizin sakıncası yok. Ama herkesin bildiği gibi güreş yapmacıktır.
No me importa veros luchar, pero todos sabemos que las luchas siempre están amañadas.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Perdone que le moleste.
Seni rahatsız ettiğim için özür dilerim Bay Starrett.
Lamento haberlo importunado, Sr. Starrett.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim şunları kızıma getirdim.
Perdone que la moleste, le traigo esto a mi hija.
Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Lamento interrumpir este momento tan tierno.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Disculpen por haberles molestado.
Seni rahatsız ettiğim için özür dilerim, ama müsteşar... mektubu derhal işleme koydu.
Perdona por molestarte ahora, pero tu carta al subsecretario hizo efecto inmediato.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Disculpen las molestias.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim, bay Berger.
Perdone que le moleste, Herr Berger.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim ama giriş kapısını açamadım.
Siento molestarle. Pero no pude abrir la puerta del portal.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim, Dave ama...
Perdona que interrumpa, pero...
- Rahatsız ettiğim için özür dilerim, Bay Züppe ama Kont İspanya Konsolosu'na telefon etmemi istedi.
¿ Sí? Siento molestarle, Sr. Dandy... pero el conde me ha preguntado el teléfono del cónsul español.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Lamento haberlo molestado.
- Rahatsız ettiğim için özür dilerim. - Yok canım! - Bu kız bir melek.
- ¡ Esta muchacha es un ángel!
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Perdonen las molestias.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Disculpe interrumpirlo.
Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim ama Humpty Dumpty'den bir mesaj aldık.
Lamento molestarlo pero hemos escuchado a Humpty Dumpty.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim kızlar.
Perdonen, chicas.
Bu saatte rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Siento molestarle tan tarde, señor.
Günaydın efendim, rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Buenos días, señor. Lamento molestarlo.
- Rahatsız ettiğim için özür dilerim, Şef Mattocks ama Muriel Everett şimdi aradı.
Perdone que le moleste, Sr. Mattocks, pero acaba de llamar Muriel Everett.
Sizi rahatsız ettiğim için çok özür dilerim.
Siento mucho las molestias.
Rahatsız ettiğim için çok özür dilerim, efendim.
Siento mucho molestarle, señor.
Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim.
- El Dr. Hubert Marlow.
Söylediklerimin saçma geldiğini biliyorum sizi rahatsız ettiğim için de özür dilerim fakat benim ciddi sorunlarım var.
Sé que suena absurdo, y siento molestarlo con esta cuestión... pero tengo problemas- - ciertos problemas.