Reina перевод на испанский
16,742 параллельный перевод
Killer Frost isimli soğuk kalpli bir buz kraliçesi.
Ella es una reina de hielo insensible llamado Killer Frost,
Sen de kraliçe var mı?
¿ Tienes alguna reina?
Elbette isterim, ama eğer krala ateş edeceksen ıskalayamazsın, ve şuanda, bu dolaylı delillerle, böyle bir krala karşı durmak...
Tienes toda la maldita razón que lo quiero, pero si vas a dispararle al rey, no puedes fallar, y ahora mismo, con la evidencia circunstancial, contra una reina como esta...
Ana Kraliçe iki yıllık bir ayrılığın Prenses Margaret'ın Albay'a olan ilgisini kaybetmesi için yeterli olacağını ve tüm olayın kapanacağını düşünüyordu.
La Reina Madre siempre creyó que dos años separados bastarían para que la princesa Margarita perdiese interés en el coronel y el problema desapareciese.
Ayrıca Kraliçe de oldukça ağır bir ikilemde. Ya ağırlığını koyup bu evliliği yasaklar ve iki kardeş birbirine düşünce Kraliyet ailesi ikiye bölünür ya da evliliğe izin verip başında olduğu kiliseyle bir çarpışmaya girer.
Al contrario, el dilema de la Reina, el centro de todo este asunto, es aún peor, o se pone firme y prohíbe el matrimonio, lo cual enfrentará a las hermanas y partirá la Casa Real por la mitad,
Bu sırada, Kahire'den dönen yeni Başbakan Kraliçe'ye Albay Nasır ile ilgili son gelişmeleri iletmek için İskoçya'ya gitti.
Mientras tanto, el nuevo primer ministro acaba de aterrizar del viaje a El Cairo y viaja a Escocia a informar a la Reina de los avances con el coronel Nasser.
Milyonlarca insanın merak ettiği sorunun cevabı ne olursa olsun Kraliçe'nin kardeşi ile eski emir subayına sıradan halkın duyduğu sempati yadsınamaz.
Sea cual sea la respuesta a la pregunta de millones de personas, es innegable la simpatía y el apoyo del público en general hacia la hermana de la Reina y el antiguo caballerizo de Su Majestad.
Kraliçe olarak, Margaret'ın dul biriyle evlenmesini kabul etmemek görevim. Zaten herkes böyle yapmamı tavsiye ediyor.
Como Reina, es mi deber negarme a que Margarita se case con un hombre divorciado, todo el mundo me lo dice.
Majesteleri, siz Kraliçe olarak Fidei defensor unvanına sahipsiniz.
Su Majestad, como Reina, usted es Fidei defensor,
Bir yarın kardeş, diğer yarın Kraliçe.
Una mitad es la hermana. La otra es la Reina.
Ama sonra fark ettim ki Kraliçe olarak başka şansım yok.
Pero me di cuenta de que como Reina no tengo opción.
Artık Elizabeth Windsor yok, sadece Kraliçe Elizabeth var.
Olvídese de Isabel de Windsor, ahora solo es la reina Isabel.
Kendi hallerinde takılıyorlar işte.
Una especie de guardianes del buen rollo que reina por aquí.
Üzerinde kraliçe olan tenekenin için biraz çörek var.
Hay unos bollitos en un una lata con la reina.
Bir kraliçe mi?
¿ Una reina?
Teşekkürler, benim hempa Kraliçem
Gracias, mi reina confederado.
- Yeni Kraliçe'den mi bahsediyorsunuz?
- ¿ Informaron a la Princesa? - ¿ A la nueva Reina, quiere decir?
BBC, Majesteleri Kraliçe'ye ve Kraliyet ailesine en içten baş sağlığı dileklerini iletir.
La BBC ofrece su más sentido pésame a Su Majestad la Reina y a la familia real.
Kraliçe olarak alacağınız isim.
El nombre que adoptará como reina.
O zaman, Kraliçe Elizabeth çok yaşa!
Larga vida a la reina Isabel, entonces.
- Kraliçe'nin uçağı...
- El vuelo de la Reina...
Kraliçe'nin uçağı şu anda İtalya'nın üstünde. Libya'daki El Adem Havaalanı'ndan bu sabah 05 : 00'te havalandı.
Como decía, el avión de la Reina sobrevuela Italia en estos momentos, salió del aeródromo de El Adem, en Libia, a las cinco de la mañana.
Bundan Kraliçe'ye bahsettim. Yani Ana Kraliçe'ye. O da bana garip bir şekilde oradan ayrılmayı isteyip istemediğini
Se lo mencioné a la Reina a la Reina Madre esta mañana, y entonces me pidió que le preguntase si le gustaría reconsiderar su partida,
- Bu yüzden yeni bir görev almayı isteyip istemediğini merak ediyor. Ana Kraliçe'nin evinin denetçisi olarak.
A la luz de este hecho, se preguntaba si le gustaría valorar la posibilidad de quedarse en un nuevo puesto, como interventor de la casa de la Reina Madre.
Ana Kraliçe'ye nazik teklifi için teşekkür eder misiniz?
¿ Puede dar las gracias a la Reina Madre por su generosa oferta?
Ve bunu efendim. Majesteleri Kraliçe Mary'den.
Y esto, señora, de su majestad la reina María.
Çünkü artık onun yerine başka biri geçti. Kraliçe Elizabeth.
Porque hoy la sustituye otra mujer, la reina Isabel.
Tanrı Kraliçe'yi Korusun.
"Dios salve a la Reina".
Tanrı Kraliçe'yi Korusun!
Dios salve a la Reina.
İngiltere Kraliçesi'yle birlikte, Cuma geceleri, bowlingden sonra.
Con la reina de Inglaterra. - Los viernes después de los bolos.
Servetini böyle cafcaflı sergilemek. Bir kraliçe yerine bir cariyeye yakışır.
Llamativas exhibiciones de opulencia más propias de una concubina que de una reina.
İskoçların Kraliçesi Mary yakında bir ittifak evlilik arayışına girecek.
María, la reina de Escocia, pronto buscará una alianza matrimonial.
Kraliçemiz olduğu için geri döndük.
Volveremos porque ella es nuestra reina.
Halk kraliçelesini tanımalı.
Bueno, el pueblo deseaba conocer a su reina.
Sen olmasaydın sınır çatışmasından soylu bir İskoç esir aldığımızı bilemeyecektik. Kraliçemiz çok yaşa!
Si no fuera por ti es posible que nunca hubiéramos sabido que capturamos a esos escoceses de linaje en la escaramuza fronteriza. ¡ Larga vida a la reina!
Fransa'nın Kraliçesi olduğunuz zamanı düşünüyorum da kendinize ait özel bir balkonunuz vardı.
Supongo que cuando erais reina de Francia, teníais un balcón para vos sola.
Kraliçe Elizabeth Don Carlos'u kocası olması için tekrar düşünüyor.
La reina Isabel ha reconsiderado a don Carlos como esposo.
Kraliçe Elizabeth Don Carlos'u aylar önce kendisi reddetti.
La reina Isabel rechazó personalmente a don Carlos meses atrás.
İngiliz komşularımıza olan saygımızdan dolayı Don Carlos ve Kraliçe Mary arasındaki evliliği Kraliçe Elizabeth'in teklifi gelinceye kadar erteliyoruz.
Por respeto a nuestros vecinos ingleses, retrasaremos el matrimonio entre don Carlos y la reina María hasta que llegue la oferta de la reina Isabel.
Evlenmemiş bir Kraliçesin.
Eres una reina soltera.
Ben yüce bir Kraliçeyim.
Soy una reina soberana.
Durumumu düşünmeliyiz ve ben daha Kraliçe değilim.
Como muchos me consideran a mí y aun así soy reina.
Bir Kraliçe olarak geleceğini umursuyor mu?
¿ Se preocupa él de vuestro futuro como reina?
Kraliçeni seviyorsan William beni desteklersin.
Si quieres a tu reina, William, me apoyarás.
Hekimlere ve İskoç Kraliçesine söylemeliyim.
Debería traer al galeno y decírselo a la reina de Escocia.
İspanya, Kraliçe Elizabeth'in evlilik teklifini reddetmek için istekli. Kraliçe Mary kocasının Taht Evliliği yapmayı kabul ederse.
España está dispuesta a rechazar la oferta de la reina Isabel de matrimonio si la reina María se compromete a conceder a su esposo la corona matrimonial.
Tüm Kraliçeler için... Varisim olarak bir adama unvan vermek hâlâ bir risk.
- Aun así es un riesgo, para cualquier reina... nombrar a un hombre como mi sucesor.
Kraliçe Mary, Prens adına teklifinizi kabul ediyoruz.
Reina María, aceptamos vuestra oferta en nombre del príncipe.
Kraliçemizin önünde Kuğu muhafızı gibi bir engel miyim ben?
¿ Estoy dudando en aceptar el puesto de nuestra reina como cuidadora de cisnes?
Carl, selam.
♪ Soy la reina del mundo ♪ Carl, oye.
Kraliçe II.
La reina Isabel II, igual que su homónima, la reina Isabel I,