Rien перевод на испанский
114 параллельный перевод
Je ne comprends rien.
Je ne comprends rien.
- Bahisler kapandı.
Sigue la banca. Rien va.
Komik olan nedir?
¿ De qué se rien?
Bahisler kapandı.
Rien ne va plus.
Neden gülüyorsun?
¿ Por qué se rien?
Her zaman huzursuz olanlar..
Aquellos que no se lo pasan bien... incluso cuando rien.
Erkekler benimle dalga geçiyorlar.
Los hombres me molestan. Se rien y hacen bromas.
Komik olan nedir?
¿ Por qué se rien?
Bu çiftçi bir derse laik.
Este campesino merece una lección. ella Y lisa RIEN.
Rien ne va plus.
Rien ne va plus.
- ( Rien ne va plus ).
- Rien ne va plus.
Hiçbir şey, niente nada, rien...
- Nada. Niente. - Nada, rien...
Alınmadım, sorun değil.
Ninguno adoptadas. Ç rien ne ajuste.
Yön-len-dir-me!
O-rien-ta-ción!
- De rien...
- De rien...
Komşular bana gülüyor, Peg.
Mira Peg, los vecinos se rien de mí.
Aslında, gazetede gülen bir yüzümüz olabilir. Bir eğlenceden daha fazlasıyla.
Es que los periódicos se rien de nosotros, nos toman a broma.
# Hiç pişmanlık yok #
No regret rien.
Alo? Regret Rien.
Hola, Regret Rien.
# Hiçbir şeyden pişmanlık yok # # Pişmanlık yok #
no regret rien no no regrets
O bir "Hiçbir şey göremeyen".
Es un "Y voit rien".
Bir kongre üyesi seçildiği zaman yılda 130 bin dolar alıyor.
- De que se rien? Cuando son elegidos, reciben $ 130,000 al año. Ese es su salario basico.
Bir grup güzel insanın çirkin eşler bulup getirdiği ve onları ağlatana kadar gülüp alay ettiği partidir.
Es donde un montón de lindas personas buscan citas feas, fingen gustarles para llévarlos a una fiesta y se rien de ellos a gritos.
Neden gülüyorsunuz peki?
Y por que se rien?
Nasıl oluyor da oğlumun adını her söyleyişimde gülüyorsunuz?
Por que siempre se rien cuando menciono el nombre de el?
- Non, Je Ne Regrette Rien
- Non, Je Ne Regrette Rien ( No Me Arrepiento De Nada )
- Neden gülüyorsunuz?
¿ Por qué se rien?
İnsanlar sizi sevmiyorlar çünkü siz onların pantolonlarını çalıyor yüksek bir yerden onlara küfürler yağdırıyor sonra da kıkırdayarak kaçıyorsunuz.
Los humanos no los quieren porque roban sus pantalones tiran y derraman cosas sobre ellos, luego escapan y se rien tontamente.
Hepsi gülüyor, eğleniyor.
Todos rien, la pasan bien.
Arkadaşları sürekli onunla alay ederler.
Sus amigos siempre se rien de ella..
Herkes sana gülüyor!
Todos se rien de ustedes!
Ve yapamayınca da bana gülüyorlar!
Y como yo no puedo hacerlo entonces todos... - se rien de mi.
Evet, şimdi gülüyorsunuz ama yakında benim için çalışıyor olacaksınız.
Ustedes se rien ahora, pero pronto estarán trabajando para mí.
Ya bizimle alay ederlerse?
Que pasa si se rien de nosotros?
Bak, sana nasıl da gülüyorlar
Escuchame mi hijito. El zapatero y el sastre se rien al mirarte.
Okulda çocuklar benimle dalga geçiyor, kendi çocuklarım benden nefret ediyor.
Los chicos se rien de mi en clase, mi propia hija me odia...
İki insanın beraber gülebilmesi de önemli bir şeydir.
Si dos personas rien juntas, ya es mucho.
İnsanlar dışarıda hala gülüyorlar mı?
Ellos... todavía rien?
Bana güldükleri zaman, içimde bir çeşit patlama oluyor, bilirsin.
Es solo que cuando se rien de mi, parece que exploto por dentro.
Ve o, daha parlar Onlar sana daha çok gülümseyecek.
Y cuanto más destaca, más se rien de ud.
- Hamster'lar gülmez ki.
- Los hamsters no rien.
Atlattıkları onca şeyden sonra gülebilmeleri çok ilham verici.
Es inspirador ver que rien después de todo lo que han atravezado
Nada, sıfır, boş.
Rien. Nada.
- Ona da mı kalkıştılar?
- ¿ También se rien de eso?
Ama siz gülerken, başarısız olmamızı isteyen çok kişi var.
Pero mientras ustedes se rien, hay mucha gente que quiere que fallemos.
Onları kovalıyor. Bağırıyor ve kızmış gibi yapıyor. Çocuklar da gülüp duruyor.
Los persigue y grita... y pretende estar enfadado, y ellos se rien y rien.
Siz ikiniz hiç gülmez misiniz?
¿ Ustedes dos nunca se rien?
Fakat, işlerine yaradığın sürece, gülersin kabul edilirsin.
Pero, mientras tu las invitas se rien contigo.
Bana gülüyorlar mı?
¿ Se rién de mí?
De rien ( Önemli değil ), Mösyö Renauld.
Au revoir, monsieur.
Çok komik bir şey var galiba.
¿ Por que se rien?