Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ R ] / Ruh

Ruh перевод на испанский

11,244 параллельный перевод
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına, amin.
En nombre del Padre y del Hijo, y del Espíritu Santo, Amén.
Ve mutsuz ruh, geri dönüyor ve yaşayan akrabalarına dadanıyor.
Y los espíritus infelices tienden a volver y a acosar a sus parientes vivos.
- Ne düşündüğünü hayâl edebiliyorum. Fakat daha makul açıklamaları çıkarana kadar tüm ruh donanımını kapalı tutun, tamam mı?
- Bueno, puedo imaginar lo que piensa, pero hasta que agotemos todas las explicaciones más plausibles, pospongamos todo el equipo para poltergeist, ¿ está bien?
Evet, enerji yüzünden. Eğer kişi travmatik bir şekilde ölmüşse olur. Ruh vücuttan çok hızlı ve istenmeyen bir şekilde ayrılmışsa oluyor.
Sí, es cuando la energía que permanece después que una persona muere traumáticamente, lo que algunos llamarían el alma, es separada del cuerpo demasiado rápido y se queda, incapaz de continuar.
Kitaba göre, ruh ile bağlantı kurmanın yolları var. Konsantre olup, zihnini boşaltmalısın. Bir de isimlerini sesli söyleyeceksin.
El libro dice que para tratar de contactar al espíritu, tienes que concentrarte, despejar tu mente, y llamarlos por su nombre.
Bir büyücünün, ruhunu kutsal ruh ile... çaresizce birleştirmesine izin vermek.
Una acción tan desesperada, dejar a un curandero atar tu alma al gran espíritu.
Ruh doktoru olarak söyle bana peder... bir sürü hayatı kurtarmak için bir insanı feda etmek günah mıdır?
Dime, reverendo, como doctor del alma... ¿ Sería pecado sacrificar a un hombre para salvar a muchos?
Asırlarca onlar için dans ettim, kan toplayıcı ve ruh taşıyıcıları oldum.
Durante siglos, bailé para ellos. Fui la recolectora de sangre, la portadora de almas.
Ruh!
¡ Loco!
Peki bizim küçük özgür-ruh Stanley ne olacak?
¿ Qué hay de nuestro pequeño Stanley?
Seni, Em'i, Aria'yı, Hanna'yı o ruh hastası yerde gördüm ve benim yüzümden orada olduğunuzun farkındaydım.
Os vi allí. A Em, a Aria y a ti en ese lugar asqueroso, y supe que estabais allí por mi culpa.
Kızın ruh hali şeyden çok değişiyor Hershey Park'taki Kaptan Hook gezintisinden.
Esa chica tiene más altibajos que la atracción del Capitán Garfio en Hershey Park.
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.
Scooby Doo'luk yapmak yok demek?
Oh, no Scooby Doo, huh? Ruh-roh.
Sadece bir ruh görebilirsin.
Un espíritu que solo tú puedes ver.
Seni vaftiz ediyorum, Katherine. Tanrı...,... oğlu.. .... ve Kutsal Ruh adına.
Yo te bautizo, Katherine, en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo.
Tanri, baba, ogul ve kutsal ruh hepsi tek bir tanri!
¡ Dios, padre, hijo y espíritu santo son un solo Dios!
Çift canlılık halinde, her zaman tek ruh baskındır.
En una díada, un espíritu siempre es dominante...
Asırlarca onlar için dans ettim, kan toplayıcı ve ruh taşıyıcıları oldum.
Durante siglos, bailé para ellos. Fui la recaudadora de sangre, la recolectora de almas.
Değil bir ruh.
A nadie.
O kadını elleriyle boğan ruh hastasının karısı.
Es la esposa del psicópata que estranguló a esa mujer.
Aynısını sana yapmasına ramak kalmış olan ruh hastası.
El mismo psicópata que está a punto de hacerte lo mismo.
" Seni dilsiz ve sağır ruh, sana emrediyorum.
Espíritu mudo y sordo, yo te mando
Ve ruh, dişlerini köpürdeterek ve gıcırdatarak bağırdı ve O'nu şiddetle yararak...
Y el espíritu lloró, espumó y rechinó los dientes y abandónalo...
- Böyle bir ruh yok.
No hay tal espíritu.
- Matikutu diye adlandırdığın bu ruh bir ilüzyondur!
¡ Ese espíritu al que llamas Matikutu es una ilusión!
Ruh yürüşünü plânlıyorsun, onu kurtarmak için lakin böyle yaparsan, geri dönmek için bir bedene sahip olmalısın.
Estás planeando separarte de tu espíritu, para salvarla, pero para hacer eso, debes de tener un cuerpo al que regresar.
- Herkes ruh eşini buldu gibi.
- Como todo el encontrado a alguien especial.
Ruh eşi konusundaki idealist arayışını bırakıp Rachel'la işleri yoluna koymaya ve hayatta ilerlemeye hazır mısın?
¿ Estás listo para abandonar la búsqueda idealista del alma gemela e intentar hacer que funcione con Rachel, así puedes avanzar con tu vida?
Şeytani ruh vücuda giriyor ve buna dönüyorlar.
El espíritu demoníaco entra en un cuerpo y... se convierten en eso.
Ona bir ruh sözü verdim ve anlaşmayı sadece ben bozabilirdim.
Le prometí un alma y solo yo puedo romper el contrato.
Ruh hali iyi.
Su espíritu sigue intacto.
Doğal devalardan ve ruh sağlığına etkilerinden anlayan bir kadın.
Esta mujer tiene conocimiento de la naturaleza y su curso de humores.
Ruh sağlığı da önemli.
Su salud mental es igual de importante.
Bir ruh.
Un espíritu.
Tanrılarına bin tane ruh kurban edecekler ve yılan erkeklerinin laneti sona erecekti.
ofrézcanles mil almas a los dioses y la maldición de los hombres-serpiente se acabará.
Kötü bir ruh bir kez bulunur.
Una pobre alma lo encontró una vez.
Sakinlemiş ruh hali bozulur.
Destrozará su frágil estado de calma.
Ruh halleri var.
Tiene mal humor.
Belki ruh halleri olan sensindir.
Tal vez tú es quien tiene mal humor.
John, Emilia ve Lorna'nın kayıpları için gözyaşı dökmemeliyiz çünkü ruh ölümsüzdür.
John, Emilia y Lorna porque el espíritu es eterno.
Kalp Merkezimiz, Zihin Merkezimiz Ruh Merkezimiz olabilirdi.
Podría tener un centro para el corazón, un centro para la mente, un centro para el espíritu.
Ruh haftası * müthiştir, fakat hepimiz için gergin bir zaman.
La Semana Festiva es maravillosa pero intensa para todos nosotros.
Ne ruh halime göre bilemiyorum.
No sé qué me apetece.
İkimiz de biliyoruz Bölge Savcısın'nın ruh haline göre bu benim son soruşturmam olabilir baya bir süre için.
Usted y yo sabemos que, dependiendo del estado de ánimo del fiscal del distrito, esto puede ser mi última investigación por algun tiempo.
Bir düzine insan kovmak ruh halimi etkileyecek tabii ki.
No es que despedir a una docena de personas vaya a levantarme el ánimo.
Baba. Oğul ve Kutsal Ruh adına.. Mariana Wallace. huzur içinde yatsın.
En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo, Mariana Wallace, descansa en paz.
Ruh bir kuştur, ruh bir kuştur.
El alma es un pájaro, un pájaro alma.
Bu yüzden pencereyi açın ki ruh gidebilsin. Biri ölünce de kara bir kuzgun olsun.
Por lo tanto, abre la ventana para que el alma pueda salir... y convertirse en un cuervo negro cuando alguien muere.
Öldüreceğim seni! Ruh hastası!
¡ Te mataré, tú... ¡ Psicópata!
O anki ruh halin nasıldı bilmiyorum ama Gerald'ı mutlu ettiği kesin.
Sea cual sea tu motivación, significa mucho para él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]