Sevgili dostlarım перевод на испанский
256 параллельный перевод
Sevgili dostlarım, bu coşkulu karşılama beni çok memnun etti.
Me da mucho placer esta magnífica expresión de efusión.
Sevgili dostlarım, bu coşkulu karşılama beni çok memnun etti...
Me da mucho placer esta magnífica expresión de efusión. Quiero que sepan...
Sevgili dostlarım, bu coşkulu karşılama beni çok memnun etti.
Me da mucho placer esta magnífica expresión de efusión. Quiero que sepan...
Sevgili dostlarım, size esrarengiz ve şahane kıta Afrika'yı anlatacağım.
Amigos, les contaré sobre ese maravilloso continente misterioso llamado África.
Dışarıya! Ve şimdi de sevgili dostlarım, Sinyor Ravelli piyano çalacak bizlere.
Ahora, amigos, el Signor Ravelli nos deleitara en el piano.
Sevgili dostlarım, Beaugard'ı hepiniz tanıyorsunuz. Bu onun belki de başyapıtı.
Amigos míos, estoy seguro que conocen a Beaugard y quizás ésta sea su obra maestra.
Sevgili dostlarım!
¡ Queridos amigos!
Sevgili dostlarım, gelmekle ne iyi ettiniz.
Amigos, dama y caballero, gracias por venir.
- Sevgili dostlarım.
- Mi querido colega.
Sevgili dostlarım, lütfen kusuruma bakmayın... ama biraz larenjit olmuşum da.
Mis queridos amigos, deben disculparme, lo siento de verdad... pero tengo un leve toque de laringitis que me molesta.
Bayanlar ve baylar, sevgili dostlarım, kızım Julia ile Bay John Case'in... nişanlandığını size açıklamaktan onur duyuyorum.
Damas y caballeros, mis buenos amigos, tengo el honor de anunciarles... el compromiso de mi hija Julia y el Sr. John Case.
Hoşça kalın sevgili dostlarım Kutsal dans kıtam
Adiós, amigas queridas Mis bailarinas divinas
Sevgili dostlarım bir hukuk adamı olarak konuşmam gerekirse, bizim ceza hukukumuzda bile adil biçimde düzenlenmiş bir şartlı salıverme yasası var ve ismini doğal olarak bu evde zikredemeyeceğim bu kişinin yaptıklarının bedelini fazlasıyla ödediğine inanmam için harika bir neden var.
Mis queridos amigos... como jurista, puedo decir que incluso en nuestro código penal... hemos establecido sabiamente un sistema de libertad condicional... y tengo excelentes razones para creer que la parte - cuyo nombre, naturalmente, no mencionaré en esta casa - ha pagado sobradamente por su error.
Şimdi sevgili dostlarım benim, dostlarım, okul ve silah arkadaşlarım olarak, bir küçük dileğim var sizden. - Nedir, efendimiz?
Y ahora, amigos, compañeros y soldados, concededme un deseo.
Burada bıraktığım, Cumhuriyet'i savunan sevgili dostlarımı... düşünerek efkarlanıyordum.
Y yo me amargaba siempre al pensar en mis queridos amigos... defendiendo la República.
Benim çok sevgili dostlarım.
Yson mis mejores y más queridas amigas.
Mesele şu. Bir katedralde olsun, parkta veya oyun salonunda olsun.. .. en yakın ve sevgili dostlarımız olarak sizi yanımızda istiyoruz.
A lo que voy es que, sea en una catedral, un estadio o un salón recreativo, os queremos con nosotros, como nuestros amigos mejores y más queridos.
Bazı farklılıklarımız olabilir, sevgili dostlarım, ama ben onları çoktan unuttum.
puede que hayamos tenido diferencias... pero yo estoy dispuesto a olvidarlas.
- Sevgili dostlarım, anlaşmazlık nedenimizin ortadan kalktığını görmeniz lazım.
Estimados amigos, aquí no hay manzana de la discordia.
Bakın sevgili dostlarım, randevum...
No, estoy acompañado.
Sevgili dostlarım, siz "misafir" ve "seyyah" olanlara... ruhla savaş halinde bulunan cinsel arzulardan kaçınmanızı öğrettim.
Queridos hermanos, os exhorto como peregrinos a absteneros de los deseos carnales, luchan contra el alma.
Esas sorun, sevgili dostlarım, sizin ressam olmayışınız.
La cuestión es, queridos amigos, que vosotros no sois pintores.
Sevgili dostlarım yarın saat 15 : 00'da Walter Norton için ayin yapılacaktır.
Hermanos y hermanas... hoy a las 3 : 00 se hará el funeral de Walter Norton.
Oh, sevgili dostlarım. Hepiniz öyle sessizdiniz ki...
Mis queridos amigos, estaban muy silenciosos.
Şimdi sevgili dostlarım, mutlu ailemiz olarak gördüğümüz sizlere
Ahora mis queridos amigos, sois como una familia...
Dostlarım, sevgili dostlarım! Lütfen beni dinleyin!
Queridos amigos, su atención, por favor.
Sevgili dostlarım size harika ve mutluluk verici haberler duyurmak istiyorum.
Mis queridos amigos, quiero anunciarles algunas grandiosas y alegres noticias.
Bugün burada çok sevgili dostlarımız John ve Mary Ashby'yi ve oğulları Antony'yi yâd etmek için toplanmış bulunuyoruz.
Este servicio, que ofrecemos hoy, es en memoria de nuestros queridos amigos John y Mary Ashby y su hijo, Antony.
Sevgili dostlarım 54 yıl önce bu ülkeye geldiğimde, altı nesillik kraker ustalarının mirasından başka bir şeyim yoktu.
Queridos amigos... cuando llegué a este país hace 54 años no tenía nada... pero mi familia llevaba seis generaciones haciendo galletas.
Sevgili dostlarım, herkesi bara davet ediyorum.
Y ahora, amigos, estáis todos invitados a tomar algo.
On beş yıl oldu, sevgili dostlarım!
- Felicidades, Giulietta. ¡ Mis amigos, han sido 15 años!
Sevgili dostlarım, şaşkına dönmüş görünüyorsunuz.
Queridos, se ven absolutamente sorprendidos.
Sevgili dostlarım, teşekkür ederim.
Queridos amigos, gracias.
Sevgili dostlarım, Ölü yakılan yerlerin inşa edildiği medeni bir ülkede yaşıyoruz.
Mis queridos amigos vivimos en un país humano que construye crematorios.
Evet Sevgili Dostlarım.. Gelelim Para dolu vagona. İşte bu...
Ahora, amigos míos el vagón con el dinero.
Sevgili dostlarım, bu akşamki konumuza geri dönelim.
Queridos amigos : volvamos a lo que nos ha reunido esta tarde...
Sevgili dostlarım!
¡ Oh, queridos amigos...!
Sevgili dostlarım, bu onun sosyal devrimi.
Queridos amigos, esta es su Revolución social.
Sevgili dostlarım!
¡ Mis queridos amigos!
Şimdi, sevgili, sevgili dostlarım, polis gelmeden ve izleyiciler toplanmaya başlamadan önce sevimli bebeğiniz ve siz gitmelisiniz.
Y ahora, mis queridos amigos, antes de que llegue la policía y se reúna el público, debéis iros.
Bu gerçek, sevgili dostlarım.
Así es, amigos míos.
Sevgili dostlar, bu güzel şehrin belediye başkanı olarak... bize başarılarını anlatmak üzere seçkin konuklarımızı... buraya davet etmek benim için büyük bir zevk.
Y así, como alcalde de esta gran ciudad... tengo el placer de invitar a nuestros distinguidos visitantes... a decirnos algo acerca de sus logros.
Hoş geldiniz, sevgili dostlarım!
Bienvenidos, buenos amigos.
Sevgili komşularım ve değerli dostlarım.
Mis queridos amigos y vecinos,
Sevgili çocuklarım ve dostlarım... Efsaneye göre bu şarap suyu solgun kabuğundan bir kan gibi akan üzümlerden yapılmıştır.
Hijos míos, amigos míos... una leyenda cuenta... que este vino procede de unas uvas... cuyo jugo corre como gotas de sangre sobre la fina piel.
Sevgili dostlar,... Macaristan'ın çeşitli bölgelerinden gelen insanlar getirdikleri topraklarla bir tümsek yaptılar. ... Müstakbel Kralımız bu tümsekte Sadakat Yemini edecektir. Tanrı müstakbel Kralımızı sevgili ülkemizi ve topraklarımız kutsasın!
Amigos, de todas las regiones de Hungría vieron... representantes trayendo un puñado de tierra... para erguir un monte como símbolo de confianza... en la nueva reina y que Dios la proteja... y proteja a nuestra tierra, la amada Hungría.
Sevgili dostlarım... Burası benim yuvam.
Esto, queridas amigas, es mi territorio.
Sevgili dostlar, kıymetli konyağımızdan içmek istiyorum.
Estimados mios, quiero beber nuestro precioso brandy...
Sevgili genç dostlarım, çok yorgunsunuz biliyorum.
Mis queridos y jóvenes amigos, sé que estáis muy cansados.
Amerikalı dostlarımız büyük düşünürler, sevgili amca.
Nuestros amigos americanos hacen las cosas a lo grande, querido tío.
Sevgili iyi dostlarım.
Mis buenos amigos.
dostlarım 502
dostlarımız 19
sevgilim 3566
sevgilin var mı 29
sevgili 136
sevgi 162
sevgiler 177
sevgilisi 18
sevgi dolu 20
sevgililer günü 32
dostlarımız 19
sevgilim 3566
sevgilin var mı 29
sevgili 136
sevgi 162
sevgiler 177
sevgilisi 18
sevgi dolu 20
sevgililer günü 32
sevgilin 16
sevgilerimle 51
sevgili ailem 18
sevgili günlük 28
sevgilin mi 26
sevgili dostlar 53
sevgili anne 36
sevgili arkadaşım 49
sevgili baba 17
sevgili kardeşim 68
sevgilerimle 51
sevgili ailem 18
sevgili günlük 28
sevgilin mi 26
sevgili dostlar 53
sevgili anne 36
sevgili arkadaşım 49
sevgili baba 17
sevgili kardeşim 68