Sueños перевод на испанский
15,812 параллельный перевод
Bu da gösteriyor ki doğru tavrı takındığınızda hayallerinizin hepsi gerçeğe dönüşecek.
Esto demuestra que con una buena actitud, todos tus sueños se cumplirán.
Hayalleriniz gerçeğe dönüşmediyse doğru tavrı takınmamışsınız demektir.
Y si tus sueños no se cumplen, seguro que es porque no tuviste una buena actitud.
Milyoner bir film yıldızısın, seni seven bir kız arkadaşın var hayallerinin filminde oynuyorsun.
Eres una estrella de cine millonaria con una novia que te ama, y que actúa en la película de sus sueños.
Büyük ABD rüyalar kalesine benziyor!
Parece el gran castillo de los sueños estadounidense.
İşsizdin ama şimdi hayallerinin rolünü oynuyorsun.
No tenías trabajo. Ahora conseguiste el rol de tus sueños.
Benim de hayallerim var.
¿ Qué? Tengo sueños.
Çünkü ben hayallerinden vazgeçmeye inanmam.
Porque no creo en rendirme con mis sueños.
Rulet tekerleği, slot makineleri ve kırık düşler.
Ruletas, tragaperras y sueños rotos.
itsuka togireta yume no tsuzuki hajimeyō
Empecemos la continuación de los sueños que un día se cortaron.
Benim işim de hayallerini en nazik bir şekilde alt üst etmek. Pekala.
Mi trabajo es destrozar sus sueños de la manera más amable posible.
Bonnie Bennett, hayallerin yıkıcısı.
Bonnie Bennett, destructora de sueños.
Ben de ona, derin ve rüyasız bir uyku olduğunu söylemiştim ama bu sıradan bir hançer değil.
Le dije que es parecido a un sueño profundo, sin sueños... pero esta no es una daga común.
Dişinde bir şey var, tam şurada. Hayallerindeki kızın o olduğunu o zaman mı anladın?
Me parece que tienes algo entre los dientes, justo ahí. ¿ Fue entonces cuando supiste que era la chica de tus sueños?
Mantar alesini içtiğin zaman rüyanda görmedin mi?
¿ No lo viste en tus sueños... cuando tomaste la cerveza de hongos?
Rüyalarımda pek çok kez bu anı gördüm.
He visto este momento en mis sueños tantas veces.
Yüzünü gizlemesi gerektiğini,... kendi hayalleri ve düşüncelerine sahip olamayacağını...
Que tiene que esconder su rostro, que no puede tener sus propias ideas y sueños.
Sweet dreams, buddy.
Dulces sueños, amigo.
Tatlı rüyalar, yavrum benim. Uyu hadi.
Esparce tus sueños, niñito.
Pek çok insan, beynin rüyaları dış dünyayı nasıl hissetmek istediğimize göre yorumladığına inanır.
La mayoría de la gente cree que los sueños son la forma que el cerebro tiene de procesar como nos sentimos respecto a algo.
Rüyalar kelimesi kelimesine doğru olmayabilir.
Los sueños no son literales, son impresionistas.
Evet, şimdi de rüyalarımda.
Sí, y ahora está en mis sueños.
Rüyanda bile olmaz.
Ni en tus sueños.
Sikik hayaline evet diyorum de.
Di que sí a tus putos sueños.
- Rüyalar aleminde.
Aún está en el país de los sueños.
tanidik gozlerin orgulu kirpikleri vasitasiyla... o yasiyor gibi hissettirir
.. de ojos conocidos.. .. los sueños se mueven.. .. parece como si ella estuviera viva.
Tatlı rüyalar.
Dulces sueños.
Üzerinde, "Korkularınla yüzleş, hayallerini yaşa." yazıyordu.
"Enfrenta tus miedos, vive tus sueños".
Sonsuz çakranın olmadığı rüyalar dünyası başlasın!
¡ Que comience el abominable mundo sin chakra! ¡ El mundo de los sueños!
Naruto Shippuden'de gelecek bölüm "Hayaller Dünyası"
Próximo episodio de Naruto Shippuden : "Hacia el mundo de los sueños".
Tamam.Tatlı rüyalar.
De acuerdo, dulces sueños.
Tamam, tatlı rüyalar.
Bueno, dulces sueños.
Ölüm uykularından uyandığımızda, geriye kaygılardan başka ne kalır? "
¿ Ya que en ese sueño de muerte, los sueños que pueden venir? "
Hayalimdeki okuldan mezun olmak,... yeteneklerimi geliştirmek,... hayallerimi gerçekleştirmek...
Graduada de la escuela de mis sueños... desarrollando plenamente mi potencial... haciendo realidad mis sueños.
Hayallerimi gerçekleştirebilmek ve gerçekten tedaviyi üretebilmek için. Bizim tek ihtiyacımız olan El Murfi'nin kanı.
Solo necesitamos la sangre de El Murfi para hacer realidad mis sueños de desarrollar la cura.
İnsani limitleriniz, ölümlü olduğunuz gerçeği size hayallerinizdeki dağa tırmanma konusunda yardımcı olur.
Tus límites humanos, el hecho de que seas mortal, te ayuda a escalar la montaña encantada de tus sueños.
Hayallerimizden vazgeçme!
No renuncies a nuestros sueños.
Şampanya dilekleri ve havyar rüyaları.
Deseos de champán y sueños de caviar.
Uykunda şarkı söylüyordun. Annem çok severdi babam eskiden bize çalardı.
Cantabas en sueños, la canción que mamá adoraba y papá solía ponernos.
- Hayallerinin peşinden git
Oh, Dios mío. * Persigue tus sueños *
- Hayallerinin peşinden git
* Persigue tus sueños *
- Tatlı rüyalar.
Dulces sueños. Aah!
Rüyalarınızı gerçekleştirmek için gelen adamım. ooh!
El hombre que va a ayudarte a hacer sus sueños realidad.
Ve Kyle, biz de senin rüyalarını gerçekleştirmek istiyoruz.
Y, Kyle, queremos convertir tus sueños en realidad.
- Çünkü rüyalar kabusa dönüyor.
Porque los sueños se convierten en pesadillas.
Bom, rüyalarım gerçekleşiyor.
Boom, sueños volviéndose realidad.
Neden hayallerini takip etmek hakkında bir şarkı söylemiyorlar ki?
¿ Por qué no están cantando sobre seguir sus sueños?
İnsanların, hayallerine ulaşmak adına özgüven sağladığı giysilerini seçmek için her güne onun önünde başladıkları şeyi mi kastediyorsun?
¿ Quieres decir el lugar donde la gente empieza cada día eligiendo un conjunto que les de la seguridad para alcanzar sus sueños?
- Rüyamda.
En mis sueños.
Rüyaların tersi çıkarmış.
Los sueños se suponen que son lo contrario a la realidad.
Rüyandaki adam kimdi sence?
Un sueño sexual. Entonces, ¿ quién crees que era, este hombre de tus sueños?
Bak, deneyi planladığımız gibi yaparak İsveçlilere gününü gösterebiliriz ya da birkaç kuralı çiğnemeye korktuk diye hayallerimize veda ederiz.
Escucha, o hacemos el experimento y vencemos al equipo sueco o nos despedimos de nuestros sueños por temor a violar reglas.