Tabiki перевод на испанский
4,665 параллельный перевод
Tabiki.
Sí. Claro.
Tabiki hiçbirinizden değil.
De ninguno de vosotros.
Tabiki. Evet.
Por supuesto.
Süreceğim tabiki!
¡ Lo haré!
Evet, tabiki, senin komutanın filan değilim.
Sí, claro, no soy tu oficial ni nada.
- Tabiki ölmedi.
- Por supuesto que no está muerto.
- Zeki olan o. - Tabiki de.
- Ella es la lista.
- Tabiki hayır!
- ¡ Claro que no!
Tabiki.
Por supuesto.
Tabiki Biri ona ne diyeceğini söylemeden önce miydi?
¿ Y eso fue antes o después que le dijeran qué decir?
Tabiki seviyor.
Sí.
Evet, tabiki
Sí, seguro.
Tabiki hayır!
¡ Por supuesto que no!
Tabiki.
Claro.
- Tabiki.
- Claro.
Tabiki çoğu insan bunun farkında bile değil.
Claro, la mayoría de las personas no se dan cuenta de eso.
Ama tabiki işler ciddileşene kadar, sonra ayrılırsın, sıradaki hayalindeki kadını aramaya başlarsın.
Hasta, por supuesto, que las cosas se compliquen, que es cuando la dejas y empiezas a buscar a la siguiente mujer de tus sueños.
Tabiki haklıyım.
Claro que tengo razón.
Tabiki kanım olacak üzerinde.
Claro que había sangre mía en su cuerpo.
Ve tabiki dramatik.
Y por supuesto, dramática.
Evet, tabiki.
Sí, por supuesto.
Evet sen de keyfini sür tabiki
Sí, claro, disfruto golpeándome. Te estás burlando. Creo que unos palitos de pescado congelado salvarán el día.
Ve tabiki sonrasını düzeltmen gerekir
Y te construyen de nuevo como ellos quieren.
Sonra gaz vardı.. ve tabiki bu da büyük bir belaydı.. gözlerin kapanıyordu
Luego, vino el gas mostaza, que causó grandes ampollas de color mostaza. Sus ojos se pegaban.
Sonuçta pes etmeyeceksiniz ve tabiki doğru olanı yapacaksınız
"Quienes no se rindan en la adversidad lo harán bien." "Si lo quieres lo suficiente, lo conseguirás."
Tabiki!
¡ Claro!
Kendi okulu için bir işaret olduğundan tabiki de geri çevirmedi.
No es de extrañar que el Maestro se haya negado a tener un letrero propio.
Seni tuttum. Tabiki de, Orville Wright'ın havacı gözlükleri.
Ya te tengo.
1 ayda bile televizyonunuzu özlerdiniz veya aldığınız ilaçları özlerdiniz ve tabiki geldiğiniz yerde çekmek istediğiniz film hakkında hiçbir fikriniz yoksa.
Además dejaste de tomar tu medicación y no tienes idea de qué se trata esta película en primer lugar.
Hayır, tabiki değilsin.
No, claro que no.
Tabiki hayır.
Por supuesto que nó.
Tabiki hayır.
Por supuesto que no.
Yalnız... Yetişkin versiyonu tabiki.
Solo que, la versión adulta.
Evet. Tabiki.
Sí, claro.
- Tabiki.
Por supuesto.
Tabiki değil!
Claro que no.
Tabiki, katılmamıştı.
Por supuesto que no.
- Tabiki.
- Por supuesto.
Tabiki hatırlıyorum onu.
Por supuesto que lo recuerdo...
Tabiki de.
Por supuesto.
. Tabiki, Henry.
Claro, Henry.
Hayır Tabiki de hayır!
- ¡ No! ¡ Por supuesto que no! ¡ No!
Tabiki onun.
Claro que sí.
Tabiki de öyle.
Claro que soy el pez dorado... Es dorado.
Tabiki, kesinlikle.
Sí, por supuesto.
evet, kesinlikle soyadınızı söylemenize gerek yok, senede 1 kişi ile konuştuğumdan, kim olduğunuzu tabiki biliyorum.
Sí, claro, no me des tu apellido, porque yo solo trato con una persona al año, así que sé exactamente quién eres.
evet, telefonun her yeri DNA olmuştur tabiki ama telefonu alacak kadar nasıl yaklaşacağız?
Sí, su ADN está por todo ese teléfono, por supuesto. ¿ Pero cómo lo haremos para acercarnos lo suficiente para robarlo?
tabiki.
Pues claro.
Tabiki de hayır.
Por supuesto que no, pero no estamos ahí sentardos sin hacer nada.
Tabiki bunun da beklenmesi isteniyor
"Un nuevo estudio nos dice que más gente blanca británica... ha perdido la vida y de hecho Barack Obama... está a punto de mandar miles de soldados a la región." "Eso no significa, en modo alguno que venceremos."
Tabiki...
Por supuesto...