Terms перевод на испанский
15 параллельный перевод
Terms of Endearment, Love Story, Steel Magnolias?
¿ Terms of Endearment, Love Story, Magnolias de Acero?
Terms of Endearment ya da Clueless'tan bir sahne oynarsın!
Puedes hacer un escena de "NI idea" o "Atracción fatal".
- Pao Tavuk sipariş edebiliriz. Terms of Endearment'i kiralayabiliriz.
Podemos pedir pollo en el chino y alquilarnos "La Fuerza del Cariño".
Ona "Terms of Endearment" filmini izletmemeni söylemiştim.
Te dije que no la dejaras ver La Fuerza del Cariño.
- "Sevgi Sözcükleri" ni hatırlar mısın? Shirley MacLaine hastanedeydi, ama kızına iğne yapmadıkları için çılgına dönüyordu.
¿ Vio en Terms of Endearment... que Shirley MacLaine, en el hospital... hace un escándalo pues no inyectan a su hija?
Burada, fay hatlarıyla olan o kadim pazarlığımızın koşulları yeniden yazılmaya başlanıyor.
Aquí se comienza a reescribir las condiciones... Here, they're starting to rewrite the terms de nuestro acuerdo con las fallas.
Boba's mentor, bounty hunter Aurra Sing, has taken three Republic officers hostage in an effort to force Windu to face Boba on their terms.
La mentora de Boba, la caza recompensas Aurra Sing toma como rehenes a tres oficiales de la República queriendo obligar a Windu a enfrentar a Boba en sus propios términos.
"Terms of Endearment" ı izledin mi hiç?
¿ Alguna vez viste La Fuerza del Cariño?
Ms. Pena, ihraç işlemlerini kaldıracağım, ve size hibe olarak, contingent upon your completion of the terms of reparation outlined by Ms. Reed.
Srta. Peña voy a terminar con los procedimientos de la deportación y concederle un alivio. contingentes a su finalización de los términos de reparación señalados por la Sra. Reed
Kudurma Kuralları.
"Terms of Emrampagement",
Mimoza, simit ve somon balığı getirecektim siz de susup bunları yiyecek ve Kudurma Kuralları'nı izleyecektiniz.
Yo traía los panecillos, las roscas y el salmón, y vosotros os callabais, os las comíais y veíamos "Terms of Emrampagement".
Herkes çenesini kapatıp Kudurma Kuralları'nı izlesin.
Y todos los demás os calláis y veis "Terms of Emrampagement".
Terms of Endearment, Misery ve Beaches. Başrolünde Bette Midler denen adam oynuyor.
La fuerza del cariño, Misery, y eternamente amigas, protagonizada por ese tipo Bette Midler.
You know, terms like "sack up," "grow a pair."
Ya sabes, los terminos como "saco de arriba" "crecer un par."
Ve birden sevdiğim filmler, Ordinary People veya Terms Of Endearment, gibi... 20 milyon dolar bütçeli filmler artık yapılmıyordu.
De pronto las peliculas que me gustaban, como Gente corriente o La fuerza del cariño, ese tipo de peliculas de 20 millones, ya no se hacían.