Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ V ] / Vade

Vade перевод на испанский

100 параллельный перевод
Uzun vade.
A la larga...
Eğer sonucu böyle olacaksa uzun vade umurumda değil.
- Con el tiempo... - ¡ No me importa si lleva a esto!
- Durun, geri çekilin.
- ¡ Vade retro!
Vade retro!
Vade retro.
Git buradan, Dünyalı kız!
¡ Vade retro, terrícola!
Uzun vade de...
A la larga...
Nisan buğdayı kâğıtlarını uzun vade tutmayı düşünüyorum ne dersin?
He pensado en el largo plazo para el trigo de Abril. ¿ Qué opinas, Valentine?
Bu ithal ve gerçek deri.
Es un vade de piel importado. Espera.
- Çıkartma beni!
- ¡ No me hagas salir! - ¡ Vade retro!
Hesaba katmadığınız şey özellikle dalgalı C.O.L indisi kullandığınızda bu normaldir. Şuraya bir bakın! Bir sigorta paketinde hem kısa vade hem de uzun vade paketi var.
No tuvieron en cuenta que es normal combinar... sobre todo cuando se usa un índice móvil de costo de vida... un conjunto que contiene pólizas a corto plazo y otras de por vida... en un seguro general.
Vade doldu.
El plazo ha vencido.
Gelecek ocak ayında, ya da vade dolduğunda doğabilecek zararı telafi için önlem alırız.
Podemos afrontarlo en enero, al final o cuando sea.
Şunu unutuyorsun- - uzun vade benim... ve arkadaşın da benim yolumda.
Te olvidas- - Yo soy lo eventual... y tu amigo está en mi camino.
Bu arada, vade haklarımı kaybettim.
Mientras tanto, me cancelan las cuentas.
- Uzun vade düşünüyorsun.
Pero piensas a largo plazo.
- Uzun vade yarın sabah demektir. - Tamam, yarın sabah, o zaman.
- Largo plazo es mañana en la mañana.
Amma kılıçla amma vade tüketerek yavaşça Aragorn ki ölecek.
Ya sea por la espada o por el deterioro del tiempo Aragorn morirá.
Vade.
cuna fecha límite.
Bu işi bir ültim... bir vade olarak kullanıyorsun.
Estàs utilizando Io del traslado como un ultim...
Belki de uzun vade falan olmaz.
Quizá no haya ningún "a la larga".
Sizin gibiler böyle devam ederse, bizim görebileceğimiz "uzun vade" diye bir şey kalmayacak.
Si seguís de esta manera no habrá ningún largo plazo para nosotros, nada que pueda llegar a ver.
1950 model ikinci el inanılmaz arabalarda 72 ay vade yapıyoruz.
Ofrecemos 7 2 meses sin cargo de financiamiento y una selección de Stepsides usados.
Vade sonumu bilirim, özür dilerim.
Conozco mi fecha de vencimiento, lo siento.
TELİF HAKKI VADE UZATMA KANUNU
Ley de la Extensión del Periodo de Derechos de Autor
Uzun vade gelmiş gibi yapsak, efendim?
¿ Podemos fingir que la larga ha llegado, señor?
Vade için 36 aya kadar seçeneklerimiz var.
Las fechas de vencimientos de los depósitos a plazo fijo son desde 30 días hasta 36 meses.
Huzur içinde yaşa ve Tanrı seninle olsun.
Vade in pace, et Dominus vobiscum ( Ve en paz y que el Señor esté con vosotros )
Su anda, ben vade yoktu.
Cuando lo descubrí actué inmaduramente
Evet, binayı basmak, uzun vade de Ricky'ye hiçbir fayda sağlamaz.
Fi, creo que bombardear el edificio no es bueno para Ricky al largo plazo.
Araziyi paylaştırıp, bir kısmını kısa vade içerisinde bağa çevirmeyi düşünüyoruz.
Creemos que re-planificar la tierra y convertirla en un viñedo es un movimiento inteligente a largo plazo.
Ben sadece uzun vade için en iyi çözümü düşünüyorum.
Sólo estoy pensando en lo que es mejor a largo plazo.
Bu kısa vadeli tavır uzun vade için sorumluluk alma iradesinin yoksunluğu sorunları çözmenin arkadan geleceklere kalacağını bilmek neo-liberal çağın en karakteristik özelliğidir.
Esta actitud a corto plazo, la falta de una voluntad de tomar responsabilidad a largo plazo - sabiendo de que serán otros que resuelvan los problemas más tarde - - es característico de la era neoliberal.
Geri çekil şeytan!
¡ Vade retro Satanás!
Uzun vade mi?
¿ Cómo que a la larga?
Bana 60 günlük vade uzatma süresi tanıdın.
Me diste una prórroga de 60 días.
Senin gerçekliğine göre, uzun vade nedir?
- Vamos hablar seriamente..
Bak eğer şu ameliyatlara uygun musun diye öğrenmek istersen... Uzun vade.
Y bueno, como decia, si tu quieres averiguar, si eres candidato para alguna de las cirugias el largo plazo.
Tefe için senet, vade çeki falan gerekmez.
Los usureros no piden papeles, ni comprueban tu crédito.
Steve vade falan kabul etmez.
- Steve no acepta pagos para después.
Vade doluyor, farkında değil mi? - Evet, farkında.
- ¿ Sabe que tenemos una hora tope?
- Vade derken mecaz yapmadım.
¿ Y nada más que una hora?
Vade yaparlar ama şu sıralar daha fazla borca giremem.
Me darán facilidades de pago, pero no debería asumir más deudas.
Oh tamam peki bu uzun vade ne kadar sürecek?
Oh, bien, este largo plazo exactamente es un largo plazo?
Kısa vade için bir planın var mı?
¿ Estarás bien mientras tanto?
Fakat Bay Durant, anladığım kadarıyla vade bitimi ileri alınmış.
Pero, Sr. Durant. según tengo entendido, la fecha límite fue adelantada.
Vade dolmadan para çekmen olanaksız, zaten hesap cüzdanı da sende.
No puedes retirar dinero hasta que madure y tienes que quedarte con la libreta.
Ama taksitle ödeyeceğim. % 0 masrafla, % 3 vade farkı gibi bir şey.
Pero en cuotas, sin adelanto y con un interés del 3 %.
Şimdi neredeler?
¿ El Vade del diablo? ¿ Qué sabe un nómada del Valle del diablo?
... federal fiyat etiketlerine karşı görüş bildirdi. Kısa vade de Kaliforniya ya yardımı dokunacak.
Luchamos por ayudar a California a corto plazo.
Gerçekçi bir vade oldu.
Es un tiempo realista.
Uzun vade de demek istedin herhalde.
¿ A largo plazo, quieres decir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]