Yasadim перевод на испанский
44 параллельный перевод
" Esther, yiIIar boyunca bir yaIanIa yasadim.
" Esther, todos estos años he vivido una mentira.
Bir gece için yeterince heyecan yasadim.
Ya he tenido bastantes emociones por una noche.
Ben 60'lari yasadim tatlim. Günün tadini çikarin.
Yo viví en los 60s cariño.
- Çünkü... hayatim boyunca... babamin gölgesinde yasadim. - Neden? Neden yaptin bunu?
- ¿ Por qué lo hiciste?
Melegim, ben bu filmlerdeki tüm hayati yasadim.
Oh, angel, en realidad esa película es como mi vida.
Ben gerçek dünyada yasadim, insanlarin istediklerini almak için yapmalari gerekeni yaptigi.
Yo vivo en el mundo real, donde las personas tienen que hacer lo que sea para obtener lo quieren.
- Sorun yasadim. Lastik patladi.
- Un pequeño problema, un neumático pinchado
"ama seninle geçirdigim günlerde birçok yasamlarda yasadim"
"pero he vivido varios vidas en los días que pasé contigo".
Ben orada yasadim ve ben saldirdi. Tüm bu eski göz önüne alindiginda...
Estaba al frente del hotel una mujer nos vio
Adrenalin patlamasi yasadim.
Tuve un ataque de adrenalina.
Aslen... Denton, Texas'liyim. Denizci çocuguydum dolayisiyla dünyadaki birçok askeri üste yasadim.
Soy originario de Denton, Texas, pero soy hijo de marinos así que fui criado en bases militares alrededor del mundo.
- Hayatimda bütün güzellikleri yasadim.Herseyi biliyorsun..
- He tenido mucha diversion toda mi vida...
Genc beylere kadinlar hakkinda nasihatlerde bulunabiliyorum, cunku bunlari yasadim.
Ahora, yo puedo aconsejar a jóvenes hombres sobre mujeres, porque he estado ahí.
Her seyden ote, Wolfie'yi dogururken, inanilmaz bir orgazm yasadim.
Y además, cuando tuve a Wolfie, tuve un orgasmo enorme.
Biraz garip bir gün yasadim, pizza-içki-televizyon yapabilir miyiz?
Ha sido un día un poco raro, ¿ podemos hacer lo de pizza-birra-tele?
Bundan çok daha zor kosullarda yasadim ama hep basa çiktim.
He estado en peores situaciones y saldré de ésta.
Sana bahsettigim gece kulübünde bazi sorunlar yasadim.
He tenido algunos problemas para encontrar el club de noche que mencioné.
Ozur dilerim.kucuk bir sorun yasadim.
Lo siento. Tuve una colisión menor.
Duvar'in diger tarafina isedim bir gök hücresinde kaldim tepe kabileleriyle savastim bir sürü macera yasadim. sükredecek bir sürü seyim oldu.
Oriné al borde del Muro, dormí en una celda en el cielo, luché con las tribus de las colinas... tantas aventuras, tanto por lo que estar agradecido.
Nostalji yasadim bir an.
Me he puesto nostálgico, ¿ sabes?
Ben de yasadim onlari.
Estuve ahí.
Neyse tavsiyelerine minnettarim, ama hayatimin çoğusunu tavsiyelerinsiz yasadim, ve gayet iyi durumdayim.
Bueno, mira, aprecio tu consejo paterno, pero he vivido la mayor parte de mi vida sin ello y me va bien.
Kahramanima Dunya'yi kurtarma da yardimci olmanin gururunu yasadim.
La satisfacción de saber que ayudé a mi héroe a salvar el mundo.
Girisi bulmakta biraz sorun yasadim da.
Tuve problemas para encontrar la entrada correcta.
Resmen aydinlanma yasadim lan!
Es una maldita revelación.
Buralara gelmek için neler yasadim bilemezsin!
¡ No tienes ni idea de lo que he hecho para llegar aquí!
Senden kotu sartlarda yasadim demiyorum Octavia, cunku yasamadim.
No estoy diciendo que la pasé peor que tú, Octavia, porque no fue así.
Bunlari Mitchell'la yasadim zaten.
Ya pasé por esto con Mitchell.
Ama yakinlarda, insanlarin iradesini sesiyle bükebilen bir Asgardli ile tecrübe yasadim.
Pero he tenido una experiencia reciente con una asgardiana que podía doblegar el pensamiento de otros con su voz.
Biraz utanç verici bir aksam yasadim.
Tuve un poco de una tarde vergonzosa.
Ben de aynisini yasadim.
Sabes que también pasé por lo mismo.
Bu sabah ZoGo'yla bir sorun yasadim.
Tuve un problema con ZoGo esta mañana.
insanlarin arasinda çok uzun yasadim.
He vivido demasiado tiempo entre los humanos.
- Ben 93'te orada yasadim.
- Viví allí en el 93.
97'de orada yasadim!
¡ Yo en el 97!
Çok daha kötülerini yasadim.
He sido víctima de cosas mucho peores.
Konuyu açtiğin iyi oldu. Geçen hafta bir yolsuzluk sorunu yasadim.
Ahora que lo mencionas, tuve un problema de malversación esta semana.
Biraz yasadim.
Viví un poco.
14 ya da 15 yïldïr burada yasadïm.
He vivido aquí unos 14 ó 15 años.
Küçük bir hayat yasadïm.
He tenido una vida pequeña.
TEŞEKKÜRLER AMA NÜKLEER YOKOLMA YAŞADIM BİR KERE
Nivel A de riesgo de repercusión.
Bunu daha öncede yasadim.
Lo he visto antes.
DÜNYANIN SONUNU BÖYLE YAŞADIM
THE WAY I SPENT THE END OF THE WORLD
Ben bu durumu gerçekten yaşadIm.
Ya he vivido una llamada así.