Zira перевод на испанский
2,140 параллельный перевод
Tezimi okuduysanız lütfen bilmişlik taslamayın. Zira tartışmanın hangi tarafında yer aldığımı biliyorsunuz.
Si habéis leído mi trabajo... y, por favor, no seáis condescendientes conmigo... sabréis hacia qué lado de la discusión me inclino.
Eski bir silah için görevlendirildik. Zira burada korumaya değer bir şey falan yok.
Tenemos estas armas porque en verdad aquí no hay nada que valga la pena defender.
İki uçlu bir bıçak sayılır zira kendisi de mücadele veriyor. Sınıf mücadelesiyle iç içe.
Es una especie de historia con dos caras porque paralelamente él lucha su propia guerra.
Bu çok manidar oldu zira birazdan sikileceksiniz.
Eso está bien, en realidad, porque van a estar jodidas.
Söylediklerimizi hatırlamıyorum bile, zira arkadaşın boynuma dişlerini geçirdi.
Apenas recuerdo lo que dije porque su asociado arrancó un pedazo de mi cuello.
Zira, malum seni tekrar vurabilirim.
Como ya sabes siempre podría disparar otra vez.
- Bekleyemez mi, zira benim hemen- -
No puede esperar, porque...
Kaldı ki, onu da yapamam, zira burada kısıldım kaldım!
Lo que no puedo hacer porque estoy atrapado aquí.
Zira, eğer başına bir şey gelirse, başım büyük belada demektir.
Porque si algo le sucede, estaré en grandes problemas.
Endişelenme, zira seni oradan çıkartacağım.
No te preocupes, porque haré que llegues ahí.
Bana belgeleri taşıyacak biri lazım. - Zira gündüz vakti dışarı çıkamam.
Tengo que tomar unos papeles de un lugar del 11vo sector, pero no puedo hacerlo desde afuera.
Dikkatli dinle zira bundan sonra benden duyacağın söz sözler bunlar.
Escucha con atención porque es la última vez que te hablaré.
Evvela biraz un çıkaracağım zira un olmadan kek yapılmaz.
Primero, voy a coger algo de harina. Porque no se puede hacer una tarta sin harina, ¿ verdad?
Zira bir çok kişiyi öldürdü. Bu büyük şanssızlık.
Ella ha matado a tantos, es lamentable pero es una excelente arma
Johanna ile iletişime geçme zira milletvekilleri bunu hiçbir zaman anlamaz.
Y sin contactar a Johanna o los mps la encontrarán.
Destiny programı kabul etse bile,... zira bundan şüpheliyim,... ısı yüzünden temel sistemler kendilerini kapatacaktır.
Porque incluso si la Destiny aceptara el programa, lo que dudo, los sistemas centrales podrían desactivarse por las altas temperaturas.
Buna hala da inanıyorum,... ama senin de burada bulunma nedenini unutmaman ve bu konu hakkında endişelenmemen gerek,... zira artık yapabileceğin bir şey yok!
Y todavía lo creo, pero sólo si haces lo que viniste a hacer y paras de preocuparte sobre algo
Yaşanabilir gezegenler arıyorlarmış,... zira kendi gezegenleri bir tür doğal felaketle....... karşı karşıya kalmış.
Estaban buscando otros planetas viables porque su planeta natal sufría de una especie de desastre natural.
Bak ne diyeceğim,... onları yememem için iyi bir nedenleri varsa yemem. Ama iyi bir nedenleri olmalı, zira çok açım. Teğmen?
Vale, mira, te diré qué, si me pueden dar una buena razón de por qué no me los debo comer, no lo haré, pero más vale que sea buena, porque tengo mucha hambre.
Yerlerini bir an önce saptamalıyız,... zira bu kurtarma operasyonunun ceset bulma operasyonuna dönüşme potansiyeli çok fazla.
Cuanto antes les localicemos, mejor... porque este rescate podría convertirse en una misión de recuperación muy deprisa.
Zira Destiny adı da bu geçici hevesle konmadı.
Tampoco la llamaron Destiny por capricho.
"Aklınıza mukayyet olun zira ona ihtiyacınız olacak."
Mantén alerta tus sentidos. '¡ Los necesitarás! '
Duygusal olarak tabii ki zira fiziksel olarak nereden bilebilirsin ki?
Emocionalmente, la lastimaste, porque físicamente, ¿ cómo podrías saberlo?
Tabii, zira insan bir şey söyleyince dalga geçip geçmediğini bilmez.
Claro, porque la persona que está hablando no puede decir quien es sarcástico.
Umarım bu kadarı yetmiştir, zira moronun tekiyim.
Espero que con eso valga para el acercamiento porque además socialmente soy un idiota.
Duygusal olarak tabii ki zira fiziksel olarak nereden bilebilirsin ki?
Emocionalmente, claro, porque físicamente, ¿ cómo podrías saberlo?
Evet, sizi yenmek için buradayım, zira kulübe katılmak istiyorum.
Correcto. Vine a batirme a duelo. Traigan al mejor combatiente.
Zira, yeni bir arkadaşım var.
Ya tengo una vida nueva ahora.
Zira, ben hep...
Porque yo... Tantísimo...
Sana iyi davranmadım, zira, sen benim evladım değilsin!
Te mostrare evidencia tangible de esto. Tú no eras mi hija desde el principio.
Zira başka bir seçeneğim yok.
Pero... Todo lo que ha pasado ha sido tan doloroso...
Zira, benim için özelsin.
Aunque en una forma diferente a cualquier otra cosa.
"Zira beni savunun dostlar, yaralandım."
"Oh, defiéndanme amigos, estoy herido."
De ki, "Zira beni savunun dostlar..."
Di "Oh, defiéndanme, amigos..."
- Zira beni savunun dostlar...
- Oh, defiéndanme, amigos.
- Uzun süredir açık olamaz, zira hücrelere bakmıştık.
- No puede llevar mucho tiempo abierta, porque buscamos en las celdas.
Elbette ki, kimse böyle bir işi para ya da şöhret için yapmaz, zira yapılacak en doğru şey bu.
Claro está que uno no hace un trabajo como éste por el dinero, ni la gloria, sino porque es lo correcto.
Derken, anladım ki onları iyi biliyordun, zira daha önce gelecekte görmüştün.
Y luego me di cuenta... Que las conocías porque las habías visto antes, en el futuro.
Zira, benim biraz şeye meylim var da...
Porque... Yo sí tengo tendencia a...
Zor olduğunun farkındayım, zira...
Sé que debe de ser difícil, porque...
zira işe yarayacak.
eso espero.
Zira, hiç bir suretle, kimse bu anomaliyi kilitlemeyecek.
Porque nadie, bajo ninguna circunstancia va a cerrar esta anomalía.
Bunların hepsini sona erdirebiliriz. Zira, Philip bu enerjiyi tamamıyla karşılıksız dağıtacak.
Podemos acabar con ello porque Philip va a repartir toda esa energía completamente gratis.
Hepsini tek tek halledemeyiz zira, biz hepsini temizlemeden ARC'ın dışına ulaşırlar.
Bueno, no podemos pillarlos por separado porque estarán fuera del ARC antes de que los tengamos a todos.
Farkındayım, zira biyolojik tarama devrede, ancak bu bana veri akışına ne olduğunu açıklamıyor!
¡ Eso lo se porque el escáner biológico ha sido activado, pero eso no explica qué ha pasado con la ALIMENTACIÓN!
Zira iptal etmeseydi, şimdiye kadar yanıp kavrulmuş olurduk.
Porque si no lo hubiera hecho, ahora ya estaríamos todos fritos.
Kendi anomalisini nasıl açacağını biliyor, zira ona yolunu gösterdim.
Y sabe cómo abrir esa anomalía porque le he enseñado cómo hacerlo.
Philip, arabanı çektiler, zira insanların geçmesini engelliyormuş.
Philip, han tenido que mover tu coche porque estaba bloqueando el paso.
Bunun doğru olmadığını biliyorsun, zira dizaynına sen yardımcı oldun.
Sabes que eso no es verdad porque tú ayudaste a diseñarla.
Geçmişe dönmüş, zira yaşadığı dünya can çekişiyormuş.
Lo mandaron aquí porque el mundo en el que vivía estaba muriendo.
Zira kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Porque no me siento muy bien.