Çok dokunaklı перевод на испанский
683 параллельный перевод
Çok dokunaklı.
Que conmovedor.
Çok dokunaklı, gözlerim yaşardı.
Pero, hombre, nos tomas el pelo.
- Çok dokunaklı.
- Conmovedor.
Çok dokunaklı.
El toque perfecto.
Saçma, tatlım. Onun sana olan bağlılığı çok dokunaklı.
Tonterías, su cariño por ti es enternecedor.
Çok dokunaklı bir andı.
- Era un momento conmovedor.
İyimserlikten bu kadar uzak olman da çok dokunaklı gerçekten.
Tu falta de optimismo es atractivo.
Çok dokunaklı.
Conmovedor.
Baharda, ilk aşkları ile tanışmalarına şahit olmak, çok dokunaklı oluyor.
En primavera, me emociona ver sus primeros encuentros con el amor.
Ayrıca siyahlar içindeyken, çok dokunaklı görünüyor.
Y de negro resultará muy conmovedora.
Çok dokunaklı.
Conmovedora.
Çok dokunaklı, değil mi?
Conmovedor, ¿ no?
Sizin için çok dokunaklı bir melodi çalacağım.
Yo tocaré ahora para Uds. una canción muy, muy triste.
Çok dokunaklı.
Les partira el corazon.
- Çok dokunaklı, hayatım.
- Muy conmovedor, querida.
Çok dokunaklı.
Qué conmovedor.
Güvenin çok dokunaklı.
Tu confianza es tan conmovedora.
- Bu çok dokunaklıydı.
- Ha sido muy emocionante.
Aslında bütün kadınların en güzel şeylerini giyip oraya gelmesi çok dokunaklı.
En realidad, es muy conmovedor, todas las mujeres con sus mejores trajes.
Çok dokunaklı.
Es conmovedor.
- Çok dokunaklı bir hikâye.
- Es una historia conmovedora.
Gerçekten çok dokunaklıydı. Başından beri bu maceranın delice olduğunu biliyordu.
¿ No escucharon lo que dijo al desembarcar en Sicilia?
Bu çok dokunaklı aslında.
Es conmovedor, de verdad.
Bu... çok çok dokunaklı.
Eso es... muy conmovedor.
Çok dokunaklı.
Muy conmovedor.
Çok dokunaklı.
Me emocionas.
Bu özgüveniniz gerçekten çok dokunaklı.
Vuestra confianza me encanta.
Varmak istediğim nokta açıkça şu ki... bana bir buket çiçek göndermeni çok dokunaklı buldum.
Bueno, es simplemente que me conmueve que me enviaras un ramo de flores.
Çok dokunaklı, çok!
Es muy conmovedor.
Çok dokunaklı. Parlat beni.
Me hace brillar.
Çok dokunaklı, fakat o kadar kolay değil, Langley.
Muy conmovedor, pero no será tan fácil, Langley.
Ve söylenen şarkı çok hoş, aynı zamanda da çok dokunaklıydı...
Y la canción era tan suave... tan descorazonadora...
Böylesine bir bağlılık çok dokunaklı.
Su lealtad es muy conmovedora.
Çok dokunaklı bir olaydı. Şunu söylemeliyim ki ilk toplantımız çok iyi geçti. Soğuk muydu?
Él era tímido, y era esa naturaleza tímida suya eso estaba en la raíz de sus frías formas de recibir a cierta gente.
Lanet olsun gözlerime, bunu çok dokunaklı buldum.
Aunque parezca increíble, me parece conmovedor.
Çok dokunaklı.
Todo eso es tan patético.
Çok dokunaklı!
¡ Qué bonito!
İtalyanlar adınaysa Joe DiMaggio'nun annesi San Francisco'da çok dokunaklı bir konuşma yapmıştı [8]. Fakat Japonları savunan hiç kimse yoktu.
La madre de Joe Di Maggio, dijo, e hizo una gran conmoción en San Francisco que yo recuerde, pero el Japón no tenía a nadie.
- Çok dokunaklı.
Joder, es conmovedor de verdad.
O ödül parasından vazgeçmeniz çok dokunaklıydı çocuklar.
Ha sido conmovedor, chicos, le habéis dado la recompensa.
Çok dokunaklı ve üzüntülü...
Lo... lo... patético, casi, lo triste...
Beni düşünmen çok dokunaklı, ama beni şaşırtıyor.
Su preocupación por mi bienestar es conmovedora pero me confunde.
Beni dinleme biçiminiz çok dokunaklıydı.
Me ha conmovido ver cómo me escuchaba usted.
Çok dokunaklı, babası oğlunu seviyor olmalı.
Es conmovedor que un padre quiera a su hijo hasta ese punto.
Çok dokunaklı.
Es algo delicado.
Mezarlıkta çok dokunaklı bir an yaşanıyor.
Éste es un momento muy movido en el cementerio.
Bu çok dokunaklı... sağır ve dilsiz için iş bulmak kolay değil.
Sin embargo, es agradable... difícil encontrar trabajo sordos y mudos.
Beldenizin çok enteresan ve dokunaklı bir hikayesi varmış.
La historia de su país es muy sugestiva e interesante.
Çok sıcak ve dokunaklı bir hikayeydi, değil mi?
¿ No les parece que fue una linda y tierna fábula?
Çok dokunaklı.
Emotivo, Srta. McHugh.
- Çok dokunaklı.
Es muy conmovedor.
dokunaklı 21
çok düşüncelisin 96
çok duygulandım 41
çok doğru 697
çok dikkat et 20
çok düşüncelisiniz 51
çok değerli 25
çok daha fazlası 28
çok daha iyiyim 55
çok düşündüm 29
çok düşüncelisin 96
çok duygulandım 41
çok doğru 697
çok dikkat et 20
çok düşüncelisiniz 51
çok değerli 25
çok daha fazlası 28
çok daha iyiyim 55
çok düşündüm 29
çok dar 20
çok daha fazla 27
çok dikkatli ol 53
çok düşünceli 17
çok derin 25
çok daha iyi 204
çok değişmişsin 21
çok doğal 35
çok değil 207
çok daha iyi hissediyorum 20
çok daha fazla 27
çok dikkatli ol 53
çok düşünceli 17
çok derin 25
çok daha iyi 204
çok değişmişsin 21
çok doğal 35
çok değil 207
çok daha iyi hissediyorum 20