Öncelikle перевод на испанский
8,016 параллельный перевод
Öncelikle A.K.'ye bizden bahsetmeyeceğine dair söz vermeni istiyorum.
Antes quiero tu palabra de que no le vas a decir a Annalise lo nuestro.
Skye'ı bulmak istiyorsak öncelikle onu bulmamız gerek.
Si vamos a buscar a Skye, necesitamos encontrarlo a él primero.
Öncelikle Ajan Coulson ile özel olarak görüşmek isterim.
Antes me gustaría hablar con el agente Coulson en privado.
Öncelikle sadece 18 ve 34 yaş arası erkeklerle ilgilendiğimizi söylemeliyim.
Primero, debo decir que solo estamos interesados en hombres entre 18 y 34 años.
Öncelikle daha iyi olmam, iyileşmem gerek.
Primero, necesito recuperarme. Necesito sanar.
Öncelikle odaklanmalısınız. Şef Dooley'in sizi hayatında gördüğü en iyi ajan olduğunu düşünmesine odaklanmalısınız.
Pero primero debemos concentrarnos... en todo lo que debemos hacer para mostrarle al jefe Dooley el mejor agente que haya visto jamás.
Öncelikle, babamızın çok kötü bir olduğu ortaya çıktı. Ve hapse düştü.
En primer lugar, resulta que papá es un hombre muy malo, y lo encarcelaron.
Pekala, öncelikle stent başarılı bir şekilde yerleştirildi.
Vale, primero, los stents que pusimos han ido bien.
- Bak, öncelikle kadın festivaline küçük komşusuyla gelmiş kocaman adamsın.
- Él es mi prójimo. - Bueno, antes que nada, Usted es un hombre adulto en Femfest con su pequeño vecino chico.
Öncelikle oğlunuzun verdiği hizmete ne kadar minnettar olduğumu söylemek isterim.
Primero que nada, déjeme decirle lo agradecido que estoy por su hijo.
Öncelikle cinsiyet eşitliğinin üzerinde durmak ve ücret farkını kapamak istiyorum.
Primero que nada, quiero exigir igualdad de género y cerrar la brecha salarial.
Öncelikle iyi bir örnek olarak işe başlamalıyız.
Empezamos dando el ejemplo, y luego introduciremos- -
Öncelikle oturmanı istiyorum.
Primero que todo, quiero que te sientes.
Öncelikle Wendy'e hikayesini bizimle paylaştığı için teşekkür etmek istiyorum.
Bueno, primero quiero darle las gracias a Wendy por compartir su historia con nosotros.
Pekala, öncelikle, bu sadece buluşma kazağı değil.
Bueno, primero, este no es solo mi jersey de las citas.
Öncelikle, Jane'in eski nişanlısı Michael bir dedektif ve inanılmaz bir keşifte bulundu.
Por ejemplo, el ex prometido de Jane, Michael, es detective, y ha hecho un descubrimiento sorprendente.
Şunu belirtmekte fayda var ki Jane'in öncelikle Rafael'i düşünüyordu.
Debería hacerse saber que el primer pensamiento de Jane fue Rafael.
- Öncelikle şu masaja bir başlayalım tamam mı canım?
- Veamos cómo va el masaje primero, ¿ vale, cariño?
Öncelikle, dün gece ne oldu?
Lo primero, ¿ qué pasó anoche?
Öncelikle, ben kazara yapay bir şekilde döllendim Rafael'in spermleriyle. Öyle mi?
Bien, para empezar, fui accidentalmente inseminada con el esperma de Rafael. ¿ Ah, sí?
Tamam, öncelikle, orada harika bir hikaye edinmiş olacaksın.
Vale, para empezar, vas a tener una de las mejores historias allí.
Ama öncelikle, size ne oldu bana anlatabilir misin?
Pero, ¿ puedes decirme qué os pasó?
Öncelikle, beni yere falan yığmadı.
Primero que nada, no me desmayó.
Öncelikle gey gibi davrandın. Şimdi de dinimi aşağılıyorsun.
Primero finges ser gay, ahora menosprecias mi religión.
Polis, Brando'nun babayı oynadığı Vito Corleone... rolünün ardından öncelikle mafyadan şüphelendi.
La policía sospechó que estaba involucrada la mafia siguiendo el retrato del padrino que hizo Brando con Vito Corleone.
Tamam, ne getirdin bize? Hepimiz biliyoruz ki, Elliot ve iştirakleri öncelikle Teknolojik bir oluşum.
Como sabemos, Elliot y Asociados ha estado principalmente involucrado en la tecnología.
Öncelikle onu bulmamız gerekiyor.
Tenemos que encontrarla primero.
Öncelikle işim..
Y mi primer trabajo...
Neden? - Öncelikle, bu kurban kadın mı?
Primero, ¿ la víctima es mujer?
Tamam, öncelikle üvey annene bir şey yaptırmadım ben bir keresinde zorla fıstıklı bonibon yedirmemi istemişti, o ayrı.
Vale, antes que nada, nunca he obligado a tu madrastra a hacer nada, menos esa vez que me obligó a obligarla a comerse un conguito.
Öncelikle, bira içersin sen.
Primero, estás bebiendo cerveza.
- Öncelikle hayatta kalmak istiyorum.
Primero, quiero seguir vivo.
Öncelikle buluşmayı kabul ettiğiniz için teşekkür ederim.
Gracias, primero, por estar de acuerdo en reunirse conmigo.
Öncelikle Daevoli'leri yakalamamız gerekmiyor mu?
¿ Seguro que no deberíamos intentar reunir a esos Daevoli primero?
Tunusça? Öncelikle, Tunus'ta Arapça konuşuyorlar.
Primero, hablan árabe en Túnez.
Öncelikle bebeğin fıtıklaşmış diyagramıyla ilgili içinizi rahatlatmak istiyorum.
Primero, dejad que os aclare cualquier cosa sobre el diafragma herniado del bebé.
Tamam, öncelikle kabalık etmek istemem ama bilgisayarlarınız berbat.
Bueno, antes de nada, no quiero ser maleducado, pero sus computadores son un asco.
Öncelikle işe yarayan bir ilaç üret sonra da onu vücutta dene ve tepkilerini gör.
Si consigues antes que nadie un medicamento que funciona... luego intentas acelerar el proceso para ponerlo a la venta.
Öncelikle çıktığın küçük geziden bahsetmek istiyorum.
Lo primero, me gustaría entrar en la pequeña excursión que tuviste.
Öncelikle beni suçlu bulmanız gerekiyor, Ajan Hardy ve mahkemede şansımı denemek istiyorum.
Primero, necesitas condenarme, Agente Hardy, y me agradan mis chances en corte.
Ama öncelikle bir liste yapmamız lazım.
Antes tenemos que hacer una lista.
Öncelikle yapmamız gereken her şeyin bir listesini yapmamız lazım.
Y antes de eso una lista de todas las listas que necesitamos.
Öncelikle Callie bugüne kadar bu evin varlığını bile bilmiyordu.
Lo primero, Callie ni siquiera sabía que esta casa existía hasta hoy.
Öncelikle sizlerden, tek cümlelik bomba espriler çıkarmanızı istiyorum.
Quiero que encuentres mordazas. Agudezas.
Şurası ama öncelikle sizi... - Biz buluruz.
pero primero tengo que decirte... así que encontramos.
Öncelikle, senin hatan olduğunu düşünmüyorum.
Para empezar, no creo que sea culpa tuya.
Öncelikle vücuda garip veya iğrenç bir şeyler yapmak istemiyor musunuz?
¿ Seguro que no quiere hacer algo raro o... desagradable al cuerpo primero?
Oh, ve Lyman nın öncelikle zihin sağlığı fonunu seçtiğini düşününce.
Y pensar que Lyman eligió financiar la salud mental como estandarte.
Pekala, öncelikle
Para comenzar,
Öncelikle bir bedeni ve bir yüzü var.
Un cuerpo y una cara para empezar.
Öncelikle sizin kadar başarılı biriyle konuşmak bir ayrıcalıktır.
En primer lugar, señor, déjeme decir que es un privilegio estar hablando con alguien tan logrado como usted.