Şeria перевод на испанский
7,060 параллельный перевод
Bundan iyi hikaye olur değil mi?
Aunque, te digo algo. Esto seria un buen guion ¿ no?
Bu tıpkı spor günleri sarhoş olmaması gerektiği gibi.
Bueno, seria como esa vez que le pedí que no se emborrachara en el día de deportes.
En iyis yukarı çıkmak yatağın altına saklanmak ve geçmesini beklemek.
Seria mejor ir arriba esconderse bajo la cama y er... esperar a que se le pase.
- Bence iyi olur.
Eso seria genial.
Çok ciddi bir konuşma yapmamız lazım.
Tío, tenemos que tener una conversación seria.
Ama onlar olsaydı, onların İntikam korkunç olurdu.
porque si lo hicieran, la venganza seria terrible.
Yani bu gece, madde olur En ciddi teklif istiyorum...
entonces esta noche, quiero recibir la oferta mas seria...
Sandığımdan küçükmüş.
Es un poco més pequefia de lo que crei que seria.
Bu tehlikeli ve kanun dışı olur.
Eso seria peligroso e ilegal.
-... bir suç olduğunun farkında mısınız?
-... es una ofensa muy seria?
Çok ciddi bir ilişki değildi.
No es una relación tan seria.
Ciddi biriydi.
Es una persona seria.
Öyle mi? Neymiş o?
Oh sí. ¿ Qué seria eso?
Ciddi birşeyler yapmak istiyorsun.
Quieres ser una periodista seria.
Sevgilin feci şekilde sıçmış durumda. Ve şimdi her ikimiz de sıçtık.
Porque el niño amante está en algo de mierda seria, y ahora los dos lo estamos.
"Biliyorum, işleri ilerletene kadar ikimiz de para konusunda sıkıntılar çektik. " Eğer orman evimi, size balayı hediyesi olarak vermemi kabul ederseniz beni mutlu edersiniz En İyi dileklerimle John. "
" Sé que estamos un poco... cortos de dinero... hasta que el negocio mejore, así que sería un honor... si deseas aceptar mi cabaña como tu... lugar para la escapada de luna de miel... y seria mi regalo de bodas para ti.
Şans verilseydi olurdum.
Si me dieran la oportunidad, lo seria.
Çok ciddiyiz.
Es una relación seria.
Çok önemli bir sorum var.
Tengo una pregunta muy seria.
Ciddi bir kamu yanlısı politika pozisyonunda birinin içten içe hatta en kapalı buluşmalarında birbirlerine "Millet, buna üzülmeyelim hadi" dediğine gerçekten de inanıyor musunuz?
¿ De verdad crees que alguien en una posición política pública seria, en su corazón de corazones o incluso en sus reuniones más cerradas se dice uno al otro : "Oigan, chicos, no nos pongamos demasiado molestos por esto"?
Bu kadar ciddi davranmayı bırak, Rose.
Deja de estar tan seria.
Dünden beri ciddileştim.
He sido muy seria desde ayer.
Şimdi gidersen, tamamıyla boka batarım.
Si divide ahora, estoy copping mierda seria.
Şimdi gidersen, boka batarım.
Si se divide ahora, estoy copping mierda seria.
Sana ciddi bir sorum var.
- Espera. Tengo una pregunta seria para usted. - Sí.
"Ciddi" müzikten hoşlanan bir sen değilsin.
No eres el único al que le gusta la música "seria".
Büyümeliyiz, olgunlaşmalıyız, cinsel tecrübeler yaşamalıyız.
Nos merecemos una relación sexual madura y seria.
Amacı dışında kullanılması halinde kitle imha silahı özelliği olmaz.
De otro modo, no seria un arma de destrucción masiva.
Şu anda herşey mümkün olsa, ne isterdin yemek için?
Si podrias comer cualquier cosa, ¿ que seria?
Geriye baktığımda iyi hissetmek istiyorum
Asi seria un hombre feliz con el pasado.
İnsanların birikimlerini, genelde düşük riskli yatırımları idare ediyorum. - Ne kadar bu?
Me ocupo de los ahorros de la gente, en su mayoría inversiones de bajo riesgo. ¿ Cuánto seria?
- Evet, bir bira iyi olurdu.
Sí, una cerveza seria agradable.
Bunun işe yaraması gerek.
Creo que eso seria todo...
- Bu isteğiniz çok zor.
Es una solicitud muy seria.
Neden bu kadar ciddisin?
¿ Por qué tan seria?
Sarhoşsun.
Esta seria.
Karım öldürülmüş, eğer çenemi kapatmazsam oğluma da zarar gelebileceği söylenmişti.
Y sino me quedaba callado, mi hijo seria lastimado.
Aile planlamana eklesen çok kolay olurdu.
- Seria tan simple solo cargarlo a tu - No.
Sonra aldı eline bıçağı. Başladı konuşmaya. Seni geri getiremezsem gebertecekmiş beni.
Se quedó así muy seria, al principio... y luego fue a la cocina, cogió un cuchillo y me dijo, que como no te trajera de vuelta que me iba a sacar las tripas.
Kate ciddi ama eğlenceli değil.
Kate es seria, pero no es divertida.
Ciddi bir konuşma yapma yeteneğine sahip misin?
Eres capaz de mantener una conversación seria? .
Başta bara göz kulak olabilirim.
Seria asistente al principio pero...
Yani bu biraz mide bulandırıcı.
- Seria asqueroso, para que lo sepas.
Lanet ciddi ol.
Sé mierda seria.
Beni pek ciddiye almıyorsun galiba, Vinny.
Debes pensar que no soy una persona muy seria, Vinny.
Denning, zararlarını bildiği halde ilacı piyasaya sürdü.
Denning sabía que Prophidil seria perjudicial y lo lanzó de todos modos.
Elektrik kaynaklı bir yangın olacaktı!
¡ Se suponía que seria un incendio eléctrico!
Ciddi soru? Sence ben kimim?
Pregunta seria. ¿ Sabes quién soy yo?
Küçücük bir kımıldanma bile Onu fazlasıyla yoruyor..
Inclusive el minimo esfuerzo seria monumental para ella.
Ben ve üst kuruldaki insanlar her zaman düşünüyorlar. "Kimsenin yapamadığı işleri halleden biri olsa nasıl olur du?"
Veras, yo y algunos de cargo alto en Departamento del Estado siempre pensamos, "No seria bueno tener alguien que pueda hacer los trabajos que no podemos?"
Bu farklı bir durum olur..
Eso seria otra cuestion.