Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ Ş ] / Şok edici

Şok edici перевод на испанский

870 параллельный перевод
Şimdi gerçek hayatta çatık kaşlı bir şok edici olduğunda halk ona aktör mü der?
- Abajo, esperando... En ese caso, mandemos por ella.
Bütün bunlar şok edici biliyorum.
No entiendo nada. ¿ adónde quiere ir?
Şok edici bir haber aldık da.
Nos llegó una noticia terrible.
Ne kadar şok edici.
Que vergüenza.
- Onun için şok edici olacak.
Va a ser un golpe terrible.
Geçen sene şok edici bir şey yaşadım.
Yo tuve el año pasado.
Şok edici ve açıklanamaz bir şey.
Algo sorprendente e inexplicable.
Bu şok edici ya da kaba bir hareket mi?
¿ Es eso escandaloso o grosero?
- Hayır, o herkes için şok edici olurdu.
- No, sería demasiado.
Biliyorum şok edici bir durum.
Sé que es un golpe duro.
- Bu kahve... şok edici.
- Este café es pésimo.
Bir anlığına dahi bu şok edici ikrarın için sana cevap vermekle hata ettim.
Y me doy cuenta de que he hecho mal... respondiendo a tu sorprendente confesión.
Genel kanıca şok edici bir kazaydı.
Lo decían todos.
Hepsinden daha şok edici olan neydi, biliyor musunuz?
Pero ocurrió algo mucho más asombroso.
- Ne şok edici bir şey.
- ¡ Qué espeluznante!
Kafanın bu şekilde ayrıldığını görmek biraz şok edici.
Impresiona mucho ver la propia cabeza separada del cuerpo.
Şok edici.
Es algo muy chocante.
Lola Montes, baştan çıkaran kadın olarak geçirdiği skandallarla dolu hayatı hakkındaki en şok edici, en özel en yersiz sorularınızı cevaplayacak.
Lola Montès contestará a las preguntas más chocantes, a las preguntas más íntimas, a las preguntas más indiscretas, sobre su escandalosa vida de mujer fatal.
Korkunç bir şeydi. Şok edici.
Ha sido terrible.
Teyzemin beni içine yerleştirdiği duruma ilişkin şok edici söz.
En mi situación, cualquier cantidad sería bienvenida.
Küçükken yaşamış olduğu şok edici deneyim onu incitmez de tavan arasında çok iğrenç bir şey görmesin, tamam!
No estaría mal que hubiera sufrido algún shock de pequeña. Que hubiera visto algo feo en el ático.
- Şok edici, değil mi?
¿ Sorprendente, verdad?
Şaşırtıcı ve hatta şok edici.
¡ Es una historia sorprendente!
Dr. Harrison'ı arayıp şok edici davranışınız hakkındaki tüm bilgileri verdim.
He llamado al Dr. Harrison y le he contado acerca de su horrible conducta. - Ya no puedo...
Bay Cooper, beni kavurmaya çalışırlarsa ellerine geçecek olan tek şey şok edici bir elektrik faturası olacak.
Sr. Cooper,... lo único que obtendrán para su dolor, si tratan de matarme,... es una asombrosa cuenta de electricidad.
Annesini öldürmüş bir uyuşturucu müptelasının gelip hamamböceği görmesi şok edici olur!
¡ Sería chocante que un drogadicto que mata a su madre viera una cucaracha!
Şok edici bir şöhrete sahip bir kadın.
Ella tiene una pésima reputación, señor. Pésima.
Şok edici hatıralar olmayacaktır, sadece nostaljik duygular olacaktır.
No habrá recuerdos espantosos, sólo sentirán un poco de nostalgia.
Şok edici bir fikir bulmuşsun!
¡ El hallazgo, la idea "choque!"
Ve şu askeri darbe iddialarınıza dayanak ettiğiniz şifreli at yarışı mesajlarınıza gelince... Bir darbe olasılığını bunlara tümdengelimsel şekilde dayandırabilmeniz şok edici bir şey.
Si me lo permiten... creer que unos mensajes sobre apuestas... ocultan un complot contra el gobierno... me sugiere una mente retorcida por decirlo de modo suave.
Bu söyleyeceğim sana şok edici gelebilir ama onu arada sırada ofiste bırakabilirim.
Te sorprenderá, pero a veces desconecto.
Ve sonuçta şok edici bir dokümana ulaştık.
Así que decidimos hacer algo muy fuerte.
Şok edici hipnoz bir barış silahıdır.
La hipnosis traumática es un arma de paz.
Şok edici.
Es sorprendente
Ama gerçekten şok edici.
Pero esto es muy impactante.
Gazetemizin pazar ekinde Henry Roubier'nin kazasını bilen ünlü falcı Neptüna'nın şok edici iddialarını okuyun!
Lean en nuestro especial dominical la revelación de la astróloga que predijo el accidente del señor Roubier.
Ama bu kabul edilemez, insanlık dışı, şok edici...
No. Esto es desgarrador, conmovedor, inhumano.
Yine de, idarecilerimden üçünün ölmesi hayli şok edici.
De todas formas, es bastante chocante que tres de mis ejecutivos estén muertos...
Şok edici.
Impresionantes.
Beyinsiz davranışlarınla sağdıktın. Ve şimdi çirkin ve şok edici bir şekilde kontratı bozdun!
¡ Y ahora esta chocante flagrante violación del contrato!
Eski günlerde çorabın bir anlık görüntüsü şok edici bir şey gibi görünüyordu... Çorap!
"En otros tiempos, ver una media era algo escandaloso".
Eski günlerde çorabın bir anlık görüntüsü şok edici bir şey gibi görünüyordu şimdi Tanrı biliyor hiçbir şey fark etmiyor
En otros tiempos, ver una media era algo escandaloso. Ahora, sabe Dios. Todo vale.
Akıl almaz ve şok edici bir olay.
Es incomprensible y totalmente chocante...
Dinle, sana çok şok edici bir haberim var!
Escucha, tengo que contarte algo extraordinario.
Her neyse size şimdi şok edici bir haber vereceğim.
Bueno, tengo otras noticias para contarle.
Bay Kelly, karınızın ölümü trajik ve şok edici.
Sr. Kelly, la muerte de su esposa fue algo trágico y traumatizante.
Şimdi söyleyeceğim bir Amerikalı için şok edici olabilir.
Ahora voy a decirle algo que le extrañará, siendo americana.
Bayanlar, baylar şok edici bir sonuç, nakavtla sonuca ulaşan dünyanın yeni ağır sıklet şampiyonu...
Damas y caballeros, en un sorprendente resultado, ganando por K. O, el nuevo campeón mundial de los pesos pesados :
Bunu söylemeni duymanin ne kadar sok edici oldugunun farkina vardin mi?
¿ Te das cuenta de lo impactante que es oírte decir eso?
- Bu şok edici.
- No.
Hatalarının ekrana yansıtılmasından daha şok edici ne olabilir ki?
Proyectadas en la pantalla?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]